Bose Headphones AM3834075 User Guide page

D.  
F.  
Bose®  
    
B.  
QuietComfort® 20i  
A.  
ACoustiC Noise  
E.  
C.  
C
ANCelliNg® HeAdpHoNes  
Svenska  
한국어  
简体中文  
繁體中文  
日本語  
ة
العربي
 
Polski  
ไทย  
このオーナーズガイドをよく読み、大切に保  
管してください。また、安全上の留意項目お  
よび保証書に記載された内容をよく読み、そ  
れに従ってください。  
Należy zapoznać się z niniejszą Instrukcją  
obsługi i zachować ją, a także uważnie  
przeczytać Ważne zalecenia dotyczące  
bezpieczeństwa i stosować się do nich oraz  
zapoznać się z informacjami dotyczącymi  
gwarancji i z danymi kontaktowymi.  
이 사용자 안내서를 읽고 보관하십시오  
.
ص
ي
ص
وتخ
 
به
 
ﻻحتفاظ
ا
و
 
ا
ذ
ه
 
لمالك
ا
 
ل
دلي
 
ءة
ا
قر
 
يرجى
 
ة
ام
ه
ل
ا
 
ة
م
لس
ا
 
ت
يما
ل
تع
 
ع
تبا
ا
و
 
ءة
ا
ر
ق
ل
 
في
ا
ك
ل
ا
 
ت
لوق
ا
 
.
ة
بعناي
 
ل
ا
ص
ﻻت
ا
و
 
ن
لضما
ا
 
ت
وما
ل
ومع
 
Läs igenom och behåll snabbguiden.  
Läs dessutom noggrant igenom och följ  
vad som står i säkerhetsanvisningarna,  
garantin och kontaktinformationen.  
Mer information om hörlurarna och tillbehören  
finns på:  
请阅读并保存好此用户指南,并且  
花时间仔细阅读并遵守重要安全性  
指示、保修和联系信息。  
請閱讀並保存好此用戶指南,並且  
花時間仔細閱讀並遵守重要安全性  
指示、質保和聯絡資訊。  
要獲取關於耳機或替換配件的其他資  
訊,請參考:  
โปรดอานและเกบคมอผใชนและสละเวลาอาน  
และปฏบตตามคาแนะนาเพอความปลอดภย  
ทสาคญ การรบประกน และขอมลการตดตอ  
โดยละเอยด  
그리고 시간을 내어 중요 안전 지침  
및 연락처 정보를 주의 깊게 읽고 따르십  
시오  
헤드폰에 대한 추가 정보 또는 교체용 액세  
,
보증  
.
و
أ
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
حو
 
فية
ا
إض
 
ت
ا
وم
ل
مع
 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ل
 
要获取关于耳机或替换配件的其他信  
息,请参考:  
お使いのヘッドホンに関する詳細情  
報や、交換用  
アクセサリーにつきましては、次のサイトをご参  
照ください  
:
ع
راج
 ،
ل
بدا
ست
اﻻ
 
ت
ا
حق
ل
لم
 
ส�หรบขอมลเพมเตมเกยวกบหฟงของคณหรออะไหล  
서리에 대해서는 다음을 참조하십시오  
:
Aby uzyskać dodatkowe informacje o swoich  
słuchawkach lub częściach zamiennych, odwiedź:  
:
ชนสวน โปรดด:  
:
فقط
 
ة
حد
ت
الم
 
ت
ا
الوﻻي
 
ي
ف
   
สหรฐฯ เท�นน: http://Owners.Bose.com/QC20i  
充電  
Uppladdning  
Ladda upp enheten i minst två timmar innan du  
använder den första gången. Använd medföljande  
USB-kabel för att ansluta hörlurarna till en  
strömförande USB-port på datorn eller till en godkänd  
väggladdare (medföljer ej). När batteriet är fulladdat  
kan du använda hörlurarna i cirka 16 timmar.  
Obs! Headsetet måste vara rumstempererat, mellan  
5°C och 40°C, innan du börjar uppladdningen.  
充电  
충전  
การชารจ  
ن
لشح
ا
 
充電について  
初めて使用する前に、2時間以上かけて完全に充電し  
てください。付属のUSBケーブルをヘッドホンに接  
第一次使用前,充足電最長需要 2 小時。  
使用提供的 USB 線纜將耳機連接至電腦或  
有關機構認證的牆式充電器(未提供)上  
的通電 USB 埠。耳機充滿電時,大約能續  
16 個小時。  
Ładowanie  
第一次使用前,充足电最长需要 2 小时。  
使用提供的 USB 线缆将耳机连接至电脑或  
有关机构认证的墙式充电器(未提供)上  
的通电 USB 端口。耳机充满电时,大约能  
续航 16 个小时。  
처음 사용하기 전에 완전 충전을 위해  
안 충전하십시오 제공된 USB 케이블을 사용하  
여 헤드폰을 컴퓨터의 전원 공급 USB 포트 또  
는 인증기관이 허가한 벽 충전기 제공되지 않  
에 연결합니다 완전히 충전되면 헤드폰의  
배터리 시간은 약 16시간입니다  
참고 충전할 때는 헤드셋이 실온인 5°C ~ 40°C  
사이에 있어야 합니다  
2시간 동  
ใหใชเวล�ช�รจจนแบตเตอรเตม ชวโมงกอนใชง�น  
2
م
خدا
ست
اﻻ
 
ل
ب
ق
 
ل
م
ا
الك
 
شحن
ل
ل
 
ة
ساع
 2 
إلى
 
ل
ص
ت
 
ة
بمد
 
ح
م
س
ا
 
ت
اعا
م
س
 
ل
وصي
ت
ل
 
ق
المرف
 USB 
الشحن
 
ل
كب
 
م
خد
ست
ا
 .
ة
مر
 
ل
ﻷو
 
د
م
ت
مع
 
ئط
ا
ح
 
حن
ا
ش
 
أو
 
ر
ت
لكمبيو
ا
ب
 
ي
ئ
ا
كهرب
 USB 
ذ
نف
بم
 
الرأس
 
،
ل
م
ا
لك
ا
ب
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
شحن
 
د
عن
 .)
مزود
 
غير
( 
لة
ا
وك
 
من
 
.
رية
ا
البط
 
مر
ع
 
من
 
ة
ساع
 16 
حو
ن
 
خذ
تأ
 
ف
و
س
 
ة
حرار
 
درجة
 
ي
ف
 
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
أن
 
من
 
الشحن
 
ل
ب
ق
 
كد
تأ
 :
ة
حظ
م
 
Pełne ładowanie przed pierwszym użyciem trwa do  
2 godzin. W celu podłączenia słuchawek do zasilanego  
portu USB w komputerze lub do atestowanej ładowarki  
sieciowej (nie dołączono) użyj dołączonego kabla USB  
do ładowania. Czas działania w pełni naładowanego  
akumulatora wynosi około 16 godzin.  
Uwaga: Przed rozpoczęciem ładowania należy upewnić  
się, że zestaw słuchawkowy ma temperaturę pokojową  
od 5°C do 40°C.  
.
ครงแรก ใชส�ยเคเบลส�หรบช�รจท�ง USB ทใหไว เพอ  
เชอมตอหฟงกบพอรต USB ทมก�ลงไฟบนคอมพวเตอร  
ของคณ หรออปกรณช�รจกบเต�รบทผนงทผ�นก�ร  
อนมตจ�กหนวยง�น (ไมไดจดสงให) เมอช�รจเตม หฟง  
จะส�ม�รถใชง�นไดน�นประม�ณ 16 ชวโมง หมายเหต:  
กอนก�รช�รจ ตรวจดใหแนใจว�ชดหฟงอยทอณหภมหอง  
ซงอยระหว�ง 41°F (5°C) และ 104°F (40°C)  
して、コンピューターのPowered USBポートまたはWall  
Charger (別売 続します。完全に充電するとヘッド  
ホンは約16時間使用できます。  
注記 充電の前に、室温が5°C (41°F) 40°C (104°F)の範  
内であることを確認してください。  
(
)
に接  
)
.
注意:充電之前,確保耳機處在 41°F (5°C)  
104°F (40°C) 之間的室溫下。  
.
:
注意:充电之前,确保耳机处在 41°F (5°C)  
104°F (40°C) 之间的室温下。  
:
.
ة
درج
 104 
و
 )
مئوية
 
درجة
 5( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 41 
بين
 
رفة
غ
ال
 
部件  
各部の名称  
コントロールモジュール  
.)
مئوية
 40( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
Komponenter  
部件  
구성 요소  
Elementy  
A. 控制模組  
A.  
B.  
C.  
A. Kontrollmodul  
สวนประกอบ  
A. 控制模块  
ت
ونا
ك
لم
ا
 
A. 컨트롤 모듈  
B. 인라인 마이크 및  
C. 클립  
マイク付きリモコン  
クリップ  
B. 內嵌麥克風和 3 鍵式遙控器  
C. 衣夾  
A. Moduł sterowania  
B. Hörlurssladd med mikrofon och fjärrkontroll  
med tre knappar  
3
버튼 리모콘  
B. 内嵌麦克风和 3 键式遥控器  
C. 衣夹  
A. ชดควบคม  
B. mikrofon i 3-przyciskowy pilot zdalnego sterowania  
C. Klips na ubranie  
م
حك
ت
ال
 
ة
وحد
 .A  
ر
أزرا
 3 
ريموت
 
ز
ا
وجه
 
الخط
 
ي
ف
 
ميكروفون
 .B  
س
ب
م
 
ك
مشب
 .C  
D. StayHear®  
+
チ ッ プ: S (  
...)M (...グ レ ー、  
)
D. StayHear® + 耳塞:小白色; 中號,  
已安裝(灰色); 大號(黑色)  
E. USB 充電線纜  
B. ไมโครโฟนในตวและรโมท  
C. คลปหนบตดเสอ  
3
ปม  
C. Sladdklämma  
D. Końcówki StayHear® +: małe (białe); średnie,  
założone (szare); duże (czarne)  
E. Kabel USB do ładowania  
F. Futerał  
D. StayHear®  
+
:
소형  
(흰색); 중형, 설치됨(회  
取り付け済み L ( ...  
)
D. StayHear® + 耳塞:小号(白色号,  
已安装(灰色); 大号(黑色)  
E. USB 充电线缆  
D. StayHear® + öronsnäckor: Små (vit); Medel,  
isatta (grå); Stora (svart)  
E. Kabel för USB-uppladdning  
F. Fodral  
E. USB充電ケーブル  
); 대형  
(
검은색  
)
D. จกสวมหฟง StayHear® +: ขน�ดเลก (สข�ว)  
ขน�ดกล�ง ใสไวแลว (สเท�), ขน�ดใหญ (สด�)  
E. ส�ยช�รจ USB  
F.  
キャリングケース  
،
طة
س
و
ت
الم
 )
ء
ا
بيض
( 
ة
ير
غ
ص
 :
دادات
س
 StayHear® +ꢀ  
)
وداء
س
( 
ة
الكبير
 
؛
)
دية
ا
رم
( 
ة
ت
مثب
 
.
E. USB 충전 케이블  
F. 휴대용 케이스  
F. 攜帶型包裝袋  
電源  
オン  
F. 便携包  
Włączanie  
USB 
شحن
 
ل
كب
 .E  
ل
حم
 
حقيبة
 .F  
打開電源  
コントロールモジュールの電源  
スイッチをオン  
전원 켜기  
Sätta på enheten  
F. กลองบรรจ  
Przesuń włącznik zasilania znajdujący się na module  
打开电源  
の側にスライドします。ヘッドホンの電源  
がオ  
將控制模組上的電源開關滑動至  
sterowania na pozycję Wł. Słuchawki uruchomią się  
컨트롤 모듈의 전원 스위치를 켜짐(On)으로  
打 開 位 置。耳 機 將 開 啟「噪 音 消  
Skjut strömbrytaren på kontrollmodulen  
ンになり、ノイズキャンセリング機能が有効に  
การเปดเครอง  
밉니다. 헤드폰이 소음 방지(Noise Cancelling)  
ل
لتشغي
ا
 
w trybie Redukcji szumów, który usuwa większość  
dźwięków docierających z otoczenia.  
till på-läget. Hörlurarna sätts på i  
将控制模块上的电源开关滑动至打  
なって、周囲  
の騒音  
が大幅に低減されます。  
は聞こ  
えますが、最高の質で楽を聴くには、ヘッ  
をオンにしてください。  
开位置。耳机将开启“噪音消除,  
這將減小您周圍的噪音影響。  
當電源關閉機仍然能  
提供未通電的音訊。為保持高品質  
的音訊,請打開電源。  
모드를 켜서, 청취자 주변의 소음 대부분을  
줄여줍니다.  
เลอนสวตชเปดปดของชดควบคมไปทต�แหนงเปด  
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
ع
لوض
 
م
حك
ت
ال
 
ة
وحد
 
ى
ل
ع
 
ة
اق
الط
 
ح
فتا
م
 
ك
حر
 
注記 をオフにしても機器の再生音  
brusreduceringsläget vilket minskar det mesta  
av det ljud som du har omkring dig.  
:
Uwaga: Jeśli urządzenie jest wyłączone, słuchawki  
nadal będą odtwarzać dźwięk, ale bez funkcji  
Redukcji szumu. Dla uzyskania najlepszej jakości  
należy włączyć zasilanie.  
ء
غا
إل
 
ع
وض
 
ي
ف
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
تم
ي
 
ف
و
س
 .)On(
  
หฟงจะท�ง�นในโหมดตดเสยงรบกวน ซงชวย  
这将减小您周围的噪音影响。  
注意:当电源关闭时,耳机仍然能  
提供未通电的音频。为保持高质量的  
音频,请打开电源。  
참고  
전히 무전원 오디오를 제공합니다  
오디오 품질을 위해 전원을 켜십시오  
:
전원이 꺼져 있을 때에도 헤드폰은 여  
Obs! När hörlurarna är avslagna kommer de  
fortfarande att kunna leverera ljud. Du får den  
bästa ljudkvaliteten om de är påslagna.  
ドホンの電源  
ลดเสยงสวนใหญรอบตวคณ  
.
ك
حول
 
اﻷصوات
 
م
معظ
 
فض
يخ
 
ا
مم
 ،
ء
ا
الضوض
 
س
الرأ
 
ت
اعا
م
س
 
ل
ظ
ست
 ،
ء
ا
الكهرب
 
ف
ا
ايق
 
د
عن
 :
ة
حظ
م
 
م
ق
 ،
صوت
 
ة
جود
 
ل
ﻷفض
 .
ة
اق
ط
 
بدون
 
الصوت
 
وفر
ت
 
.
최상의  
หมายเหต: เมอปด หฟงจะยงคงใหเสยงในแบบท  
.
モードの切り替え  
ไมมก�รใชไฟ เพอคณภ�พเสยงทดทสด ใหเปดหฟง  
Przełączanie trybów  
切換模式  
リモコンの側面  
にあるモー  
ドボタンを押すとアウェア  
モードに切り替わり、車  
.
ة
اق
الط
 
ل
ي
غ
ش
ت
ب
 
Ändra läge  
모드 전환  
การสลบโหมด  
Aby włączyć tryb Uwagi,  
który umożliwia słyszenie  
niektórych dźwięków  
otoczenia np. ruchu  
按下遙控側面的模式  
按鈕切換至覺醒模  
式,這樣您就可以聽  
到周圍的聲音,比如  
切换模式  
리모콘 측면의 모드 버  
Tryck på lägesknappen på  
sidan av fjärrkontrollen för  
att ändra till läget då du  
kan höra omgivande ljud,  
ل
لتحوي
ا
 
ع
أوضا
 
กดปมโหมดทด�นข�ง  
ของรโมทเพอสลบไปยง  
โหมดรบร ซงชวยใหคณ  
按下遥控侧面的模式  
按钮切换至觉醒模  
式,这样您就可以听  
到周围的声音,比如  
튼을 눌러 인식(Aware)  
모드로 바꾸면 교통 소  
음 등 청취자 주변의 소  
など周囲  
の音  
が少し聞こ  
モード  
ボタン  
)Mode( 
ع
الوض
 
زر
 
ط
غ
اض
 
ز
ا
جه
 
انب
ج
 
ى
ل
ع
 
الموجود
 
ع
وض
 
إلى
 
ل
حو
ت
ال
 
الريموت
 
ع
ا
م
س
 
ك
ل
 
ح
ي
ت
ي
 
ي
الذ
 Aware  
ل
مث
 
ك
حول
 
اﻷصوات
 
ض
بع
 
えるようになります。  
ulicznego, naciśnij przycisk  
trybu na bocznej części pilota.  
Przycisk  
trybu  
모드  
버튼  
©2013 Bose Corporation, The Mountain,  
Framingham, MA 01701-9168 USA  
AM363408 Rev. 00  
交通噪音。  
模式按鈕  
Lägesknapp  
till exempel trafikbrus.  
ไดยนเสยงรอบข�งบ�ง  
ปมโหมด  
리를 들을 수 있습니다  
.
アップル社製品への接続  
Podłączanie do urządzenia  
firmy Apple  
เชน เสยงก�รจร�จร  
交通噪音。  
模式按钮  
連接到 Apple 裝置  
Ansluta till en Apple-enhet  
Bose® QuietComfort® 20i headphonesは、iPhone、  
Apple 장치 연결  
Bose® QuietComfort® 20i 헤드폰을 iPhone,  
Bose® QuietComfort® 20i 耳機連接至  
การเชอมตอกบอปกรณ Apple  
iPod  
、またはiPad  
できます。  
Anslut Bose® QuietComfort® 20i till en vanlig  
ع
الوض
 
زر
 
Podłącz Słuchawki Bose®QuietComfort® 20i do  
3.5 mmヘッドホン端子に接  
.
المرور
 
حركة
 
ج
ضجي
 
连接到 Apple 设备  
iPhoneiPod iPad 的標準 3.5 mm  
3,5 mm kontakt på din iPhone, iPod eller iPad.  
iPod  
standardowego gniazda słuchawkowego 3,5 mm  
เชอมตอหฟง Bose® QuietComfort® 20i กบ  
또는 iPad의 표준 3.5mm 헤드폰 잭에  
Bose® QuietComfort® 20i 耳机连接至  
Volume  
量+ボタン  
w urządzeniu iPhone, iPod lub iPad.  
Słuchawki  
耳機插孔中。  
Apple 
از
ه
بج
 
ل
ي
ص
لتو
ا
 
연결하십시오  
.
ヘッドホンには、アップ  
ル社製品を簡単に操作で  
きるマイク付きリモコン  
が装備されています。  
Hörlurarna levereras  
ชองเสยบหฟงม�ตรฐ�น 3.5 มม. บน iPhone, iPod  
iPhoneiPod iPad 上的标准 3.5 mm  
(音量+  
Volym +  
볼륨 +  
med en intern mikrofon  
och en fjärrkontroll med  
tre knappar för att kunna  
中央ボタン  
此耳機帶有內嵌麥  
克風和 3 鍵式遙控  
器,便於控制優質  
Bose® QuietComfort® 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
وصي
ت
ب
 
قم
 
헤드폰에는 엄선한  
Apple 제품의 편리한  
사용을 위해 인라인  
หรอ iPad ของคณ  
Answer/End  
(接聽 / 結束)  
Volume  
(音量-  
zaopatrzone są  
w mikrofon  
Głośność +  
przycisk odbierania/  
耳机插孔中。  
Svara/avsluta  
통화/종료  
볼륨 -  
量-ボタン  
ى
ل
ع
 
م
ل
م
 3.5 
اسي
القي
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
بمقبس
 20i  
หฟงนม�พรอมกบ  
ระดบเสยง  
รบส�ย/ว�งส�ย  
ระดบเสยง  
+
音量 +  
此耳机带有内嵌麦  
i 3-przyciskowy pilot  
kończenia połączeń  
zdalnego sterowania,  
.iPad 
أو
 iPod .
ك
ب
 
اص
الخ
 iPhone  
Volym -  
ไมโครโฟนในตวและรโมท  
kontrollera  
Apple-produkterna.  
마이크와  
3
버튼 리모  
接听 / 结束  
音量 -  
Apple 產品。  
克风和 3 键式遥控  
器,便于控制优质  
Apple 产品。  
Głośność -  
ชนด  
3
ปม เพอก�รควบคม  
+ 
الصوت
 
ى
و
ست
م
 
ا
ومعه
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
تأتي
 
umożliwiający wygodne  
sterowanie produktami  
firmy Apple.  
-
콘 이 구 비 됩 니 다  
.
操作  
量の調節  
ヘッドホンの操作  
または ボタンを押し  
ع
م
 
الخط
 
ي
ف
 
ميكروفون
 
ผลตภณฑ Apple ทเลอก  
操作  
耳機控制項  
Åtgärd  
Hörlurskontroller  
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
+  
조작  
헤드폰 컨트롤  
또는 누르기  
종료를 눌렀다 놓기  
종료를 두 번 빨리  
ر
أزرا
 
3
ت
ريمو
 
ز
ا
وجه
 
ไดโดยสะดวก  
Justera volymen  
Spela upp/Pausa  
Tryck på + or –.  
調節音量  
Play/Pause  
+ 。  
ます。  
- 
الصوت
 
ى
و
ست
م
 
Działanie  
Sterowanie słuchawkami  
ت
ا
ج
نت
م
 
ي
ف
 
ح
المري
 
م
حك
ت
ل
ل
 
.
ة
ر
تا
مخ
 Apple  
볼륨 조정  
+
.
操作  
耳机控件  
+ 。  
การใชงาน  
ปรบระดบคว�มดง กด  
เลน/หยดพก  
ข�มแทรก  
สวนควบคมหฟง  
Tryck och släpp upp svara/  
avsluta-knappen  
再生  
一時停止  
中央ボタンを1回押します。  
按下並釋放 Answer/End(接  
(播放 / 暫停) 聽 / 結束。  
Regulacja poziomu  
głośności  
Naciśnij + lub -.  
재생  
/일시 중지  
통화  
/
/
.
调节音量  
播放 / 暂停  
跳过曲目  
+
หรอ  
次のトラック  
前のトラック  
早送り  
中央ボタンを続けて  
ます。  
2
3
回押し  
回押し  
س
لرأ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
في
 
كم
لتح
ا
 
ء
ا
ﻹجر
ا
 
Hoppa över spår  
Föregående spår  
Tryck och släpp upp svara/  
avsluta-knappen två gånger  
snabbt.  
Odtwarzanie/Pauza Naciśnij i puść przycisk odbierania/  
트랙 건너뛰기  
이전 트랙  
빨리 감기  
되감기  
통화  
按下并释放接听 / 结束  
跳過曲目  
上一曲  
快進  
按下並釋放 Answer/End(接  
/ 結束)兩次。  
กดและปลอยปมรบส�ย/ว�งส�ย  
kończenia połączeń.  
눌렀다 놓기  
.
.– 
أو
 + 
ط
غ
اض
 
الصوت
 
ى
و
ست
م
 
لضبط
 
中央ボタンを続けて  
ます。  
按下并释放接听 / 结束  
两次。  
Pomiń utwór  
Naciśnij i zwolnij szybko dwukrotnie  
przycisk odbierania/kończenia  
połączeń.  
กดและปลอย ปมรบส�ย/ว�งส�ย  
통화 종료를 세 번 빨리  
/
.
ه
رك
ت
ا
 
م
ث
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 
ت
ق
مؤ
 
ف
ا
إيق
/
ل
ي
غ
ش
ت
 
ة
ع
المقطو
 
ي
خط
ت
 
Tryck och släpp upp svara/  
avsluta-knappen tre  
gånger snabbt.  
快速按下並釋放 Answer/End  
(接聽 / 結束)三次。  
โดยเรวสองครง  
눌렀다 놓기  
.
中央ボタンを続けて  
長押しします。  
2
回押して  
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ك
ر
ت
ا
 
م
ث
 
ط
غ
اض
 
.
ة
ع
ر
س
ب
 
ين
ت
مر
 
上一曲  
快速按下并释放接听 /  
结束三次。  
แทรกกอนหน�  
เดนหน�เรว  
ยอนกลบ  
กดและปลอยปมรบส�ย/ว�งส�ย  
Poprzednia ścieżka Naciśnij i zwolnij szybko  
trzykrotnie przycisk odbierania/  
kończenia połączeń.  
통화  
/
종료를 두 번 누른 채로  
종료를 세 번 누른 채로  
U.S. only:  
Answer/End(接聽 / 結束)  
兩次並按住。  
โดยเรวส�มครง  
유지  
.
巻き戻し  
中央ボタンを続けて  
長押しします。  
3
回押して  
Snabbspola framåt Tryck på svara/avsluta-knappen  
två gånger och håll kvar.  
ت
مرا
 
ﻻث
ث
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 
.
ه
رك
ت
ا
 
م
ث
 
ة
ع
ر
س
ب
 
ة
بق
سا
ال
 
ة
ع
المقطو
 
ع
ري
س
 
م
قدي
ت
 
ع
رجي
ت
ال
 
快进  
快退  
按接听/结束两次并按住。  
按接听/结束三次并按住。  
통화  
유지  
/
.
กดปมรบส�ย/ว�งส�ยสองครง  
Szybkie przewijanie Naciśnij dwukrotnie i przytrzymaj  
通話に応答する  
通話を終了する  
中央ボタンを1回押します。  
快退  
Answer/End(接聽 / 結束)  
三次並按住。  
do przodu  
przycisk odbierania/kończenia  
połączeń.  
Spola tillbaka  
Tryck på svara/avsluta-knappen  
tre gånger och håll kvar.  
แลวค�งไว  
ر
م
ست
وا
 
ين
ت
مر
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 
.
ط
غ
الض
 
ي
ف
 
통화 응답 또는  
종료  
통화/종료를 눌렀다 놓기  
.
接听或结束通话 按下并释放接听 / 结束。  
忽略来电 按住接听 / 结束。  
กดปมรบส�ย/ว�งส�ยส�มครง  
かかってきた電話 央ボタンを長押しします。  
に応答しない  
Szybkie przewijanie Naciśnij trzykrotnie i przytrzymaj  
Besvara eller  
Tryck och släpp upp svara/  
avsluta ett samtal avsluta-knappen.  
接聽或結束 按下並釋放 Answer/End(接  
แลวค�งไว  
wstecz  
przycisk odbierania/kończenia  
połączeń.  
ت
مرا
 
ﻻث
ث
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 
.
ط
غ
الض
 
ي
ف
 
مر
ست
وا
 
通話  
/ 結束。  
걸려오는 전화  
거부  
통화/종료를 누른 채로 유지  
.
รบส�ยหรอว�งส�ย กดและปลอยปมรบส�ย/ว�งส�ย  
ปฏเสธส�ยเรยกเข� กดปมรบส�ย/ว�งส�ยค�งไว  
通話中の相手を保 通話中にキャッチホンに応答  
切换至来电;将 在通话中,按一次接听 /  
当前来电置于等 结束。再次按下并释放  
Ignorera  
Tryck och håll ned svara/  
inkommande samtal avsluta-knappen.  
Odbieranie lub  
Naciśnij i puść przycisk odbierania/  
kończenie połączenia kończenia połączeń.  
忽略來電  
按住 Answer/End(接聽 /  
結束。  
留にしてキャッチ る場合は、中央ボタンを  
1回  
.
ه
رك
ت
ا
 
م
ث
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 
و
أ
 
لمة
ا
مك
 
ى
ل
ع
 
الرد
 
ة
لم
ا
مك
 
ء
ا
ه
ن
إ
 
걸려오는 전화로 통화 중에 통화  
/
종료를 한 번  
ホンに応答する  
押します。ボタンをもう1回押  
候状态  
可切换回第一个来电。  
Växla till  
Tryck på svara/avsluta-knappen  
Odrzucenie  
połączenia  
Naciśnij i przytrzymaj przycisk  
odbierania/kończenia połączeń.  
전환  
보류  
;
현재 통화 누르기  
.
다시 눌렀다 놓아 첫  
すと、保留していた相手と通  
話できます。  
สลบไปยงส�ย  
ในขณะทใชส�ย กดปมรบส�ย/  
切換至來電; 在通話中,按一次 Answer/  
將當前來電置 End(接聽 / 結束再次按  
inkommande  
samtal, parkera  
aktuellt samtal  
när du samtalar med någon.  
Tryck och släpp upp för att  
återgå till det första samtalet.  
.
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
مرار
ست
اﻻ
 
ع
م
 
ط
غ
اض
 
ة
وارد
 
لمة
ا
مك
 
ل
ه
ا
ج
ت
 
번째 통화로 복귀  
.
切换至来电;结 进行呼叫时,按住接听 /  
เรยกเข� พกส�ย ว�งส�ยหนงครง กดและปลอย  
Przełączenie  
na połączenie  
przychodzące,  
zawieszenie  
Podczas rozmowy naciśnij raz  
przycisk odbierania/kończenia  
połączeń. Ponownie naciśnij i puść,  
aby powrócić do poprzedniego  
/
الرد
 
زر
 
ط
غ
اض
 ،
لمة
ا
مك
 
إجراء
 
ء
نا
أث
 
ة
وارد
 
لمة
ا
مك
 
إلى
 
ل
حو
ت
 
ة
مر
 
ك
ر
ت
وا
 
ط
غ
اض
 .
ة
واحد
 
ة
مر
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
 
لية
ا
الح
 
لمة
ا
المك
 
ع
وض
 
.
اﻷولى
 
لمة
ا
المك
 
إلى
 
ة
عود
ل
ل
 
ى
أخر
 
걸려오는 통화로 통화 중에 통화  
/
종료를  
束当前通话  
结束约 2 秒钟并释放。  
通話中の相手との 通話中の相手との通話を終了  
通 話 を 終 了 し て してキャッチホンに応答する  
キャッチホンに応 は、中央ボタンを  
答する 続けてから放します。  
ทโทรอยในปจจบน อกครงเพอกลบไปยงส�ยแรก  
於等候狀態  
下並釋放可切換回第一個  
來電。  
전환  
종료  
;
현재 통화  
2초간 눌렀다 놓기.  
使用声音控件  
按住接听 / 结束。参见  
Apple 设备用户指南获取  
兼容性和使用信息。  
Växla till  
Tryck på och håll ned svara/  
avsluta-knappen i cirka två  
sekunder och släpp sedan upp  
den när du samtalar med någon.  
สลบไปยงส�ย  
ในขณะทใชส�ย กดปมรบส�ย/  
วน�ท  
2秒間押し  
ر
ا
ظ
نت
اﻻ
 
يد
ق
 
inkommande  
samtal, avsluta  
aktuellt  
bieżącego połączenia połączenia.  
เรยกเข� ว�งส�ย ว�งส�ยค�งไวประม�ณ  
2
切換至來電; 進行呼叫時,按住 Answer/  
結束當前通話 End(接聽 / 結束)約 2 秒  
鐘並釋放。  
음성 제어 사용  
통화  
/
종료를 누른 채로  
호환성과 사용 정보에  
ع
م
 
ط
غ
اض
 ،
لمة
ا
مك
 
إجراء
 
ء
نا
أث
 
ة
لمد
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ى
ل
ع
 
مرار
ست
اﻻ
 
.
ه
رك
ت
ا
 
م
ث
 
ين
ت
ي
ان
ث
 
حو
ن
 
ة
لم
ا
المك
 
إلى
 
ل
حو
ت
 
ء
ا
ه
إن
ب
 
قم
و
 
ة
الوارد
 
ة
لي
ا
الح
 
لمة
ا
المك
 
Przełączenie  
Podczas rozmowy naciśnij  
ปจจบน  
แลวปลอย  
ボイスコントロー 中央ボタンを長押ししま。  
유지  
.
na połączenie  
przychodzące,  
zakończenie  
i przytrzymaj przez około  
2 sekundy przycisk odbierania/  
kończenia połączeń.  
ルを使用する  
互換性と使用方法については、  
アップル社製品のユーザーガ  
イドをご覧ください。  
대해서는 Apple 장치 사용자  
注意:在部分 Apple 产品中可能无法使用  
ใชก�รควบคม  
กดปมรบส�ย/ว�งส�ยค�งไว  
ดคมอผใชของอปกรณ Apple  
ส�หรบขอมลก�รใชง�นและ  
คว�มส�ม�รถใชง�นรวมกน  
Använda  
röstkommandon  
Tryck och håll ned svara/  
avsluta-knappen. Mer  
information om kompatibilitet  
och användning finns i  
bruksanvisningen för Apple-  
enheten.  
안내서를 참조하십시오  
.
全部控件。  
ดวยเสยง  
.
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
مرار
ست
اﻻ
 
ع
م
 
ط
غ
اض
 
Apple 
ز
ا
جه
 
م
خد
ست
م
 
ل
دلي
 
ظر
ن
ا
 
.
م
خدا
ست
وﻻ
 
ق
واف
ت
ال
 
ت
ا
وم
ل
لمع
 
ي
ف
 
م
حك
ت
ال
 
م
خدا
ست
ا
 
使用聲音控 按Answer/End(接聽 / 結  
bieżącego połączenia  
참고  
:
일부 Apple 제품은 모든 제어가 가능하지  
ت
الصو
 
制項  
Apple 裝置用戶指  
南獲取相容性和使用資訊。  
注記  
:
一部のアップル社製品では、操作機能が限定さ  
Używanie  
Naciśnij i przytrzymaj przycisk  
않을 수도 있습니다  
.
正确安装重要提示  
れる場合があります。  
sterowania głosem odbierania/kończenia połączeń.  
Informacje dotyczące zgodności  
oraz zasad użytkowania znajdują  
się w instrukcji obsługi urządzenia  
firmy Apple.  
为达到有效的降噪性能,选择尺寸正确的  
StayHear® + 耳塞很关键。  
选择可带给您最佳舒适感并适合每只  
.Apple 
ت
ا
ج
نت
م
 
ض
لبع
 
ة
ل
م
ا
الك
 
م
حك
ت
ال
 
أدوات
 
وفر
تت
 
 
د
ق
 :
ة
حظ
م
 
올바른 착용의 중요성  
หมายเหต: อ�จไมส�ม�รถควบคมอปกรณบ�งอย�ง  
注意:在部分 Apple 產品中可能無法使用  
正しい装着 の重  
Obs! Full kontroll kanske inte är tillgänglig för alla  
ของ Apple ไดอย�งสมบรณ  
全部控制項。  
효과적인 소음 감소 성능을 위해  
StayHear®  
팁을 선택하는 것이 중요합니다  
각 귀에 가장 편안하게 들어맞는 크기를 선  
세 가지 모든 크기를 시도해보고  
,
올바른 크기의  
ح
حي
ص
ل
ا
 
ب
ي
ك
لتر
ا
 
ة
مي
ه
أ
 
ノイズキャンセリング機能を十分に発  
切なサイズのStayHear®  
チップを選ぶことが大切で  
す。  
種類のサイズのチップからに最もフィッ  
付属のチップをす  
揮するには、適  
Apple-produkter.  
+
.
ขอมลสาคญเพอการสวมใสอยางเหมาะสม  
您可能需要尝试全部三种  
耳朵的尺寸。  
+
正確安裝重要提示  
م
لحج
ا
 
ختيار
ا
 
م
ه
لم
ا
 
ن
م
 ،
لضوضاء
ا
 
ض
تخفي
 
ء
ا
أد
 
ة
لفعالي
 
ي
الذ
 
م
الحج
 
حدد
 StayHear®  
ة
د
ا
سد
 .
ح
حي
ص
ل
ا
 
د
ق
و
 .
أذن
 
ل
ك
 
ي
ف
 
ه
ركيب
ت
 
تم
وي
 
راحة
 
ل
أفض
 
ك
ل
 
يوفر
 
.
ا
ه
ل
أفض
 
حديد
ت
ل
 
ام
أحج
 
ثة
الث
 
ع
جمي
 
جربة
ت
ل
 
ج
تا
ح
ت
 
.)
ة
قف
و
ت
م
 
ة
اق
والط
( 
عال
 
بصوت
 
ث
حد
ت
ال
 
ب
جر
 ،
ق
واف
ت
ال
 
ر
ا
ب
ت
وﻻخ
 
،
ك
كذل
 
يكن
 
م
ل
 
وإذا
 .
ين
ن
اﻷذ
 
ي
ف
 
ا
وم
ت
مك
 
تك
صو
 
يكون
 
أن
 
غي
ب
ن
ي
 
.
آخر
 
ة
داد
س
 
م
حج
 
ر
ت
اخ
 
Uwaga: W przypadku niektórych produktów firmy Apple  
pełne funkcje sterowania mogą nie być dostępne.  
Vikten av god passform  
3
尺寸以确定适合您的最佳型号。  
为了测试是否合适,请试着大声讲话(打  
开电源两只耳朵都应当听不清自己的  
声音。如果不是这样,请选择另一种尺寸  
的耳塞。  
เพอความสามารถในการตดเสยงรบกวนไดอยางม  
ประสทธภาพ เปนสงสาคญทจะตองเลอกใชจกสวม  
택하십시오  
나서 가장 잘 맞는 것을 결정할 필요가 있습니다  
맞춤 상태를 테스트하려면 소리를 크게 질러 보  
십시오 전원을 끈 상태로). 양쪽 귀에 목소리가  
줄어 들려야 합니다 그렇지 않을 경우 다른 크기  
의 팁을 선택하십시오  
.
+
為達到有效的降噪效能,選擇尺寸正確  
トするものをお選びください。  
För att få bra brusreducering är det viktigt att  
välja rätt storlek på StayHear®-öronsnäcka.  
Välj den storlek som ger bästa komfort och som  
passar bäst i örat. Du kanske behöver prova alla  
tre storlekarna för att kunna bestämma vilken som  
passar bäst.  
Du kan testa hur de passar genom att tala högt (när  
det är avslagna). Ljudet ska upplevas dämpat i båda  
öronen. Om inte, ska du välja en annan storlek.  
.
StayHear® + 塞很關。  
選擇可帶  
給您最佳舒適感並適合每只耳朵的尺  
您可能需要嘗試全部三種尺寸以確  
べてお試しいただくことをおすすめします。  
Znaczenie właściwego  
dopasowania  
Aby zapewnić efektywną redukcję szumu, należy  
dobrać właściwy rozmiar końcówek StayHear® +.  
Wybierając ich rozmiar trzeba zwrócić uwagę na wygodę  
i dopasowanie w każdym uchu. Aby zdecydować, które  
najlepiej pasują, można przymierzyć każdy z trzech  
rozmiarów.  
Aby sprawdzić dopasowanie, spróbuj mówić głośno  
(przy wyłączonym zasilaniu). Twój głos powinien być  
przytłumiony w obu uszach. Jeśli tak nie jest, przymierz  
inny rozmiar końcówek.  
หฟง StayHear®  
ขนาดทเหมาะสม เลอกขน�ดทคณ  
+
耳にフィットしているかどうか確かめるには、電源  
(
オフにしたまま声を出してみてください。チップが耳  
にフィットしていれば、声がこもったように聞こえま  
す。そうでなければ、別のチップをお試しください。  
ใสแลวสบ�ยและกระชบกบหแตละข�งไดดทสด คณอ�จ  
จะตองลองใสทงส�มขน�ดเพอดคว�มกระชบทดทสด เพอ  
ทดสอบคว�มกระชบ ลองพดเสยงดงๆ (โดยทปดเครองอย)  
เสยงของคณควรจะดงอยในหทงสองข�ง ห�กไมเปนเชนนน  
ใหเลอกจกสวมหขน�ดอน  
寸。  
.
定適合您的最佳型號。  
.
為了測試是否合適,請試著大聲講話(打  
開電源兩隻耳朵都應當聽不清自己的  
聲音。如果不是這樣,請選擇另一種尺寸  
的耳塞。  
每个耳塞都标有 L R,请务必将左侧耳  
塞连接在左耳承 (L),右侧耳塞连接在右  
耳承 (R) 上。  
각 팁에는 L(왼쪽 또는 R(오른쪽  
왼쪽 팁(L)은 왼쪽 이어피스에,  
은 오른쪽 이어피스에 부착하십시오  
)
)
표시가 있습니  
오른쪽 팁(R)  
チップにはL (  
耳用のチップをイヤーピースの  
プを 側にそれぞれ正しく取り付けてください。  
)
R (  
)
のマークが付いています。左  
R 
ف
حر
 
أو
 )
ر
سا
ي
 ( L 
ف
بحر
 
ا
إم
 
ة
داد
س
 
ل
ك
 
ى
ل
ع
 
م
ي
ل
ع
ت
ال
 
تم
ي
 
ى
ر
س
الي
 
اﻷذن
 
بقطعة
 
ى
ر
س
الي
 
ة
داد
س
ال
 
ثبيت
ت
 
من
 
كد
تأ
 .)
يمين
(  
.
ى
ن
اليم
 
اﻷذن
 
بقطعة
 
ى
ن
اليم
 
ة
داد
س
وال
 
.
L
側に、右耳用のチッ  
.
R
จกสวมหฟงแตละข�งจะมเครองหม�ย  
L
หรอ R อย�งใด  
®
®
®
若要更换 StayHear + 耳塞:  
Varje öronsnäcka är märkt med antingen ett L eller ett  
R. Sätt in snäckan märkt med L i det vänstra örat och  
den märkt med R i det högra.  
StayHear +  
StayHear +  
팁을 변경하려면  
:
チップを交換するには:  
อย�งหนง โปรดแนใจว�จกสวมหฟงข�งซ�ย (L) ตรงกบ  
ชนสวนหฟงข�งซ�ย และจกสวมหฟงข�งขว� (R) ตรงกบ  
ชนสวนหฟงข�งขว�  
每個耳塞都標有 L R,請務必將左側耳  
塞連接在左耳承 (L),右側耳塞連接在右  
耳承 (R) 上。  
:StayHear® + 
دة
ا
سد
 
لتغيير
 
1. 轻轻地将连接的耳塞边缘从耳承上取  
下,一定要小心不要损坏耳塞。  
小心:为了防止造成损坏,请勿拖拉  
耳塞的翼部。  
1. チ ッ プ の 縁 を、 ウ イ ン グ の 付 い て い る 側  
か ら は が す よ う に 持 ち 上 げ、 破 か な い よ  
う に 注 意 し て イ ヤ ー ピ ー ス か ら 外 し ま す。  
注意 ウィング部分を引っ張って、チップを破損  
しないようにしてください。  
1. 팁이 찢어지지 않도록 주의하면서 부착된  
팁의 가장자리를 이어피스에서 부드럽게  
ن
ع
 
بعيدا
 
ق
برف
 
حقة
ل
الم
 
ة
داد
س
ال
 
ف
حوا
 
قشير
ت
ب
 
قم
 .1  
.
ة
داد
س
ال
 
ق
مزي
ت
 
م
د
ع
 
ي
ف
 
الحذر
 
ي
وخ
ت
 
ع
م
 
اﻷذن
 
طعة
ق
 
.
ة
داد
س
ال
 
ح
نا
ج
 
ب
جذ
ت
 
 ،
لف
ت
ال
 
ع
ن
لم
 :
تنبيه
 
Każda końcówka oznaczona jest literą L lub R. Upewnij  
się, że umieszczasz lewą końcówkę (L) w lewym uchu,  
a prawą końcówkę (R) w prawym uchu.  
®
Byta StayHear + öronsnäcka:  
1. Ta försiktigt av öronproppen från spetsen, men  
var försiktig så att inte spetsen får några märken.  
VARNING! Du förhindrar skador genom att inte  
dra i vingen.  
®
벗겨냅니다  
주의 손상을 방지하기 위해 팁 날개를 잡아  
당기지 마십시오  
2. 새 팁을 헤드폰 노즐 위로 밀어 끼우십시오  
3. 걸린 느낌이 들 때까지 팁을 세게 밀어 제위  
치에 끼워 넣으십시오 헤드폰 하우징의 이  
.
®
หากตองการเปลยนจกสวมหฟง StayHear  
+:  
若要更換 StayHear + 耳塞:  
:
:
1. คอยๆ ดงตรงขอบของจกสวมหฟงทแนบอยออกจ�ก  
.
®
1. 輕輕地將連接的耳塞邊緣從耳承上取  
下,一定要小心不要損壞耳塞。  
小心:為了防止造成損壞,請勿拖拉  
耳塞的翼部。  
Aby wymienić końcówkę StayHear +:  
.
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
ة
ه
فو
 
ق
فو
 
ة
الجديد
 
ة
داد
س
ال
 
ك
حر
 .2  
.
ا
ه
قرار
است
ب
 
شعر
ت
 
أن
 
إلى
 
ا
ه
ان
مك
 
ي
ف
 
اﻷذن
 
ة
داد
س
 
ط
غ
واض
 .3  
ي
ف
 
اﻷذن
 
ة
اع
م
س
 
ى
ل
ع
 
ة
الموجود
 
العمة
 
ل
دخ
ت
 
أن
 
ب
ويج
 
2. 将新耳塞套在耳机出音孔上。  
3. 按下耳塞稳固到位,直到感觉其锁定。  
耳机壳上的脊应装入耳塞内侧的槽中。  
หฟง ระมดระวงอย�ใหจกสวมหฟงฉกข�ด  
2. 新しいチップをヘッドホンのノズルにかぶせます。  
3. そのまま、チップがぴったりはまるまでしっかり  
とチップを押します。ヘッドホン本体の突起部が  
.
1. Delikatnie zsuń brzegi końcówki ze słuchawki,  
uważając aby jej nie rozerwać.  
PRZESTROGA: Nie ciągnij za skrzydełko końcówki,  
aby jej nie uszkodzić.  
2. Wsuń nową końcówkę na wewnętrzną część  
słuchawek.  
3. Wciskaj delikatnie końcówkę, aż poczujesz opór.  
Wybrzuszenie obudowy słuchawki powinno  
wpasować się w szczelinę, znajdującą się po  
wewnętrznej stronie końcówki.  
ขอควรระวง: เพอปองกนก�รช�รดเสยห�ย อย�ดง  
ทสวนปก  
.
2. Skjut den nya snäckan över hörlurens spets.  
3. Tryck fast öronsnäckan ordentligt så att du känner  
att den hakar fast. Upphöjningen i hörluren ska  
anpassas mot avsedd plats i snäckan.  
.
اﻷذن
 
ة
داد
س
 
ل
بداخ
 
ة
الموجود
 
حة
فت
ال
 
チップの内側の溝  
に収まっていることを確認して  
랑이 팁 안쪽의 슬롯에 결합되어야 합니다  
.
2. เลอนจกสวมหฟงชนใหมครอบกระบอกหฟง  
3. กดจกสวมหฟงเข�ไปจนคณรสกไดว�ใสเข�ทอย�ง  
แนนหน�แลว สวนรอยหยกบนหฟงควรสวมเข�พอด  
กบชองทด�นในของจกสวมหฟง  
将耳机正确地戴在耳朵上  
ください。  
2. 將新耳塞套在耳機出音孔上。  
3. 下耳塞穩固到到感覺其鎖  
定。耳機殼上的脊應裝入耳塞內側的  
槽中。  
ك
أذن
 
في
 
ن
ﻷذ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
ع
وض
  
귀에 헤드폰 착용  
1. 将耳机塞入耳朵,让耳塞轻轻地置放  
在耳道的开阔处。  
ヘッドホンの耳への装着  
ق
برف
 
ة
داد
س
ال
 
قر
تست
 
ث
بحي
 
اﻷذن
 
ي
ف
 
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
ل
أدخ
 .1  
1. 팁이 귓구멍 입구에 편안하게 고정되도록 헤  
드폰을 귀에 삽입합니다  
1. ヘッドホンが落  
ちない程度に、チップを軽く耳に  
Anpassa hörlurarna till örat  
1. För in hörluren i örat så att öronsnäckan vilar lätt  
i öronkanalen.  
2. Luta hörluren bakåt och tryck fast vingen  
under kanten vid ytterörat tills den sitter fast.  
Öronsnäckan ska sitta bekvämt och säkert i örat.  
2. 将耳机向后倾斜,将耳塞翼部轻轻塞  
到耳甲下,直至牢固固定。耳塞应该  
舒服又牢固地固定在耳朵里。  
.
اﻷذن
 
قناة
 
حة
ت
ف
 
ي
ف
 
.
挿し込みます。  
การสวมชดหฟงกบหของคณ  
ت
ح
ت
 
ة
داد
س
ال
 
ح
نا
ج
 
ط
غ
واض
 
لف
خ
ل
ل
 
اﻷذن
 
ة
اع
م
س
 
لة
ا
م
إ
ب
 
قم
 .2  
ل
بشك
 
ة
داد
س
ال
 
ع
وض
 
ب
يج
 .
ة
ت
ب
ا
ث
 
ح
صب
ت
 
أن
 
إلى
 
اﻷذن
 
ى
ل
ع
أ
 
2. 헤드폰이 편한하게 고정되도록 헤드폰을 뒤  
로 기울이고 귀 이랑 아래로 날개를 가볍게  
將耳機正確地戴在耳朵上  
2. ヘッドセットを後頭部側に倒して、チップのウィ  
1. สอดหฟงเข�ไปในหโดยใหจกสวมหฟงว�งอยในชองห  
ング部分を耳の溝  
におさめます。チップが耳の窪  
Dopasowywanie słuchawek do ucha  
1. 將耳機塞入耳朵,讓耳塞輕輕地置放  
在耳道的開闊處。  
누릅니다  
.
팁이 귀 안에 편안하면서도 단단  
.
اﻷذن
 
ف
جوي
ت
 
ي
ف
 
بت
ا
ث
 
ولكن
 
ح
مري
 
อย�งนมนวล  
みにしっかりと収まり、安定して装着 できている  
事を確認してください。  
1. Włóż słuchawkę do ucha, tak, aby końcówka  
히 끼워져야 합니다  
.
2. เอยงหฟงออก และคอยๆ กดสวนปกใหอยใตรอยหยก  
ของหจนกระทงแนนดและรสกสบ�ย จกสวมหฟงควร  
ใสไดอย�งใหคว�มรสกสบ�ยและพอดในชองหของคณ  
ความหมายของไฟสญญาณ  
ไฟสญญาณเปดปด/แบตเตอร  
识别指示灯  
delikatnie opierała się na ujściu kanału słuchowego.  
ء
ا
ﻷضو
ا
 
ى
عل
 
ف
لتعر
ا
 
2. 將耳機向後傾斜,將耳塞翼部輕輕塞  
到耳甲下,直至牢固固定。耳塞應該  
舒服又牢固地固定在耳朵裏。  
2. Przechyl słuchawkę w tył i lekko wciskaj skrzydełko  
pod wypukłość małżowiny usznej, aż będzie  
umieszczona wygodnie i pewnie. Końcówka powinna  
tkwić w małżowinie usznej wygodnie, lecz pewnie.  
표시등 인식  
배터리 표시등  
インジケーターの表示  
电源 / 电池指示灯  
Tolka lamporna  
ة
لبطاري
ا
/
ة
لطاق
ا
 
مؤشر
 
전원  
/
電源  
バッテリーインジケーター  
使用中の場合 充電中の場合  
がオンの状態です電完了  
颜色  
正在使用时的 充电时的  
状态: 状态:  
Ström-/batteriindikator  
ء
أثنا
 
ة
لحال
ا
 
:
ن
لشح
ا
 
ء
أثنا
 
ة
لحال
ا
 
:
ام
ﻻستخد
ا
 
ن
و
ل
ل
ا
 
識別指示燈  
カラー  
색상  
사용 중일 때 상태  
:
충전 중일  
때 상태  
배터리 수 충전 완료  
시간 이상 남  
Rozpoznawanie wskaźników  
Färg  
Status vid  
användning:  
Status under  
uppladdning:  
:
(
点灯  
点滅  
)
)
電源  
绿稳定)电源打开。电 充电完成  
池续航时间超  
電源 / 電池指示燈  
م
ت
 
الشحن
 
أكثر
 
اقي
ب
 .
ل
ي
غ
ش
ت
 
ن
م
 
ت
ساعا
 3 
من
 
)
بت
ا
ث
( 
أخضر
 
Wskaźnik akumulatora  
สถานะขณะใชงาน: สถานะขณะชารจ:  
バッテリーに 時間以上  
3
녹색  
상태  
(
)
켜진 전원 켜짐  
.
Grön (fast  
sken)  
Påslagen. Mer  
än tre timmars  
batteritid återstår  
Uppladdning  
är klar  
の電力が残っています。  
顏色  
使用中的  
狀態:  
充電時的  
狀態:  
Kolor  
Stan w trakcie  
korzystania:  
Stan w trakcie  
ładowania  
เขยว  
เปดเครอง แบตเตอรม ก�รช�รจเสรจสน  
명이  
3
3 小时。  
.
رية
ا
البط
 
مر
ع
 
(
電源  
がオンの状態です当なし  
.  
(นง)  
อ�ยก�รใชง�นเหลออย  
绿闪烁)电源打开。电 N/A  
池续航时间少  
ر
وف
ت
م
 
غير
 
قل
أ
 
اقي
ب
 .
ل
ي
غ
ش
ت
 )
ض
ومي
( 
أخضر
 
ن
م
 
ت
ساعا
 3 
من
 
バッテリーに  
3
時間未  
Zielony  
(świeci)  
Włączenie zasilania. Ładowanie  
ม�กกว� ชวโมง  
3
綠色(穩定源打開。  
電池續航時間  
充電完成  
Grön  
Påslagen. Mindre Ej aktuellt  
(blinkande) än tre timmars  
batteritid återstår  
녹색  
(
깜박 전원 켜짐  
.
배터리 수 해당 없음  
満の電力しか残ってい  
Pozostało ponad  
3 godziny pracy  
akumulatora.  
zakończone  
이는 상태  
)
명이 시간 미만 남  
3
ません。  
3 小时。  
เขยว  
เปดเครอง แบตเตอรม ไมมขอมล  
.
رية
ا
البط
 
مر
ع
 
超過 3 小時。  
.  
(กะพรบ) อ�ยก�รใชง�นเหลออย  
オ レ ン ジ 該当なし  
充電中  
エラー  
琥珀色  
N/A  
正在充电  
ن
الشح
 
ر
وف
ت
م
 
غير
 
ر
وف
ت
م
 
غير
 
ي
ان
كهرم
 
)
ض
ومي
(  
Gul (blinkar) Ej aktuellt  
Uppladdning  
Zielony  
(miga)  
Włączenie zasilania. Brak  
Pozostało mniej  
niż 3 godziny pracy  
akumulatora.  
綠色(閃爍源打開。  
電池續航時間  
N/A  
(
点滅  
)
นอยกว� ชวโมง  
3
황색  
(
깜박 해당 없음  
충전 중  
(闪烁)  
Röd  
Ej aktuellt  
Fel: Se “Tempera-  
turintervall”  
이는 상태  
)
該当なし  
:「温度  
少於 3 小時。  
อ�พน ไมมขอมล  
ก�ลงช�รจ  
ى
مد
 
ظر
ن
ا
 :
أ
خط
 
ة
الحرار
 
درجة
 
ر
أحم
 
红色  
N/A  
错误:参见  
“温度范围”  
範囲  
」を参照  
がオフの状態か、バッテリーが劣  
化しています。  
(กะพรบ)  
빨간색  
해당 없음  
오류: "온도  
琥珀色  
(閃爍)  
N/A  
正在充電  
Ingen (av)  
Ej påslagen eller batteriet är urladdat  
Żółty (miga) brak  
Czerwony brak  
Ładowanie  
消灯  
(
オフ  
)
電源  
범위  
"
참조  
แดง  
ไมมขอมล  
ขอผดพล�ด:  
.
رية
ا
البط
 
د
ستنفا
ا
 
أو
 
ء
ا
الكهرب
 
ع
ا
قط
ن
ا
 )
ف
ا
إيق
( 
ء
ي
ش
 
 
无(关闭) 电源关闭或电池电量耗尽。  
Błąd: Zobacz „Zakres  
temperatur”  
없음  
(꺼짐  
)
전원이 꺼지거나 배터리가 소모됨.  
Lägesindikator  
ชวงอณหภม”  
紅色  
N/A  
錯誤:參見  
「溫度範圍」  
モードインジケーター  
Brak (Wył.) Urządzenie jest wyłączone lub akumulator  
jest wyładowany.  
模式指示灯  
ع
لوض
ا
 
مؤشر
 
Färg  
Indikerar:  
ไมม (ปด) ปดเครองหรอแบตเตอรหมด  
모드 표시등  
색상  
無(關閉) 電源關閉或電池電量耗盡。  
Grön (på)  
Ingen (av)  
Brusreducering är aktiverad.  
Medvetandeläget är aktiverat.  
カラー  
オン  
表示の意味  
:
إلى
 
تشير
 
ن
و
ل
ل
ا
 
颜色  
表示 :  
ไฟแสดงสถานะโหมด  
เขยว (เปด)  
ไมม (ปด)  
United States ............1 800 367 4008  
Australia........................1 800 061 046  
Austria ............................01 60404340  
의미  
:
Wskaźnik trybu  
(
)
ノイズキャンセリング機能がオンの状  
態です。  
模式指示燈  
.
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
يد
ق
 
ء
ا
الضوض
 
ء
غا
إل
 
ع
وض
 )
ل
ي
غ
ش
ت
( 
أخضر
 
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
يد
ق
 Aware 
ع
وض
 )
ف
ا
إيق
( 
ء
ي
ش
 
 
绿色(打开噪音消除”开启。  
无(关闭) 觉醒模式开启。  
ความหมาย:  
เปดก�รตดเสยงรบกวน  
เปดโหมดรบร  
녹색  
(켜짐  
)
)
소음 방지 모드 켜짐.  
인식(Aware) 모드 켜짐  
Kolor  
Zielony (Wł.) Włączony tryb Redukcji szumów.  
Brak (Wył.) Włączony tryb Uwagi.  
Oznacza, że:  
消灯  
(
オフ  
)
アウェアモードがオンの状態です。  
Felsökning  
顏色  
表示 :  
없음  
(꺼짐  
.
綠色(打開噪音消除」開啟。  
無(關閉) 覺醒模式開啟。  
Dålig ljudkvalitet  
ل
ك
لمشا
ا
 
ل
ح
 
故障诊断  
故障かな?と思ったら  
문제 해결  
음질이 불량한 경우  
• Kontrollera att strömmen är påslagen till hörlurarna  
och att de är ordentligt fastfatta i kontakten på  
Apple-enheten.  
Rozwiązywanie problemów  
質が悪い  
Belgium ........................... 012 390 800  
การแกปญหา  
声音质量差  
ة
رديئ
 
ت
و
ص
ل
ا
 
جودة
 
ヘッドホンの電がオンになっていて、ケーブルが  
س
مقب
 
ي
ف
 
جيدا
 
ا
ه
ل
وصي
ت
 
ومن
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
من
 
كد
تأ
   
保耳机电源打开并且耳机牢固插入  
Apple 设备的耳机插孔中。  
헤드폰이 전원이 켜져 있고 Apple 장치의 헤드  
폰 잭에 단단히 꽂혀 있는지 확인하십시오  
다른 크기의 StayHear®  
팁을 시도해보십시오  
다른 Apple 장치 또는 음악 응용 프로그램을 시  
도해보십시오  
커넥터를 이소프로필 알코올로 닦고 깨끗한 천  
으로 말리십시오  
Niska jakość dźwięku  
คณภาพเสยงไมด  
疑難排解  
アップル社製品のヘッドホン端子に正しく接  
続され  
• Prova en annan storlek av öronsnäckan för  
• Upewnij się, że słuchawki są włączone i prawidłowo  
podłączone do gniazda słuchawkowego jack  
w urządzeniu firmy Apple.  
.Apple 
ز
ا
بجه
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
.
ตรวจสอบใหแนใจว�เปดหฟงแลวและเสยบหฟงกบ  
ていることを確認してください。  
StayHear® +.  
聲音品質差  
尝试另一个尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
尝试另一个 Apple 设备或音乐应用程序。  
用异丙醇清洁连接器并用干净的布擦干。  
果您听到较高的音调,请关闭电源  
开关。  
Canada........................ 1 800 465 2673  
+
.
.
آخر
 
م
بحج
 StayHear® + 
ة
داد
س
 
ب
جر
   
チップを試してみてください。  
.
آخر
 
يقى
س
مو
 
ق
طبي
ت
 
أو
 Apple 
ز
ا
جه
 
ب
جر
   
別のアップル社製品や楽再生アプリケーションで  
別のサイズのStayHear®  
+
ชองเสยบหฟงของอปกรณ Apple แนนหน�ด  
• Prova med en annan Apple-enhet eller ett  
musikprogram.  
• Rengör kontaken med isopropylalkohol och torka av  
den med en ren trasa.  
• Om du upplever höga toner ska du stänga av  
enheten med strömbrytaren.  
保耳機電源打開並且耳機牢固插入  
Apple 裝置的耳機插孔中。  
ลองจกสวมหฟง StayHear®  
ขน�ดอน  
+
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +.  
.
China ....................... 86 400 880 2266  
Denmark...............................4343 7777  
Europe, Other...........+31(0) 299390111  
• Spróbuj użyć innego urządzenia firmy Apple lub innej  
aplikacji do odtwarzania muzyki.  
• Wyczyść złącze alkoholem izopropylowym i osusz czystą  
ściereczką.  
• W przypadku występowania głośnych zakłóceń należy  
wyłączyć zasilanie.  
試してみてください。  
コネクターを無水アルコールで拭いてから、清 潔な  
布で拭き取ります。  
.
ة
ف
ظي
ن
 
اش
م
ق
 
بقطعة
 
ففه
وج
 
ي
ل
آيزوبروبي
 
ل
بكحو
 
ل
الموص
 
ف
ظ
ن
   
ลองอปกรณ Apple ตวอนหรอแอปพลเคชนเพลงแบบอน  
ท�คว�มสะอ�ดชองเสยบดวยแอลกอฮอลไอโซโพรพล  
และเชดใหแหงดวยผ�สะอ�ด  
嘗試另一個尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
嘗試另一個 Apple 裝置或音樂應用程式。  
用異丙醇清潔連接器並用乾淨的布擦幹。  
果您聽到較高的音調,請關閉電源  
開關。  
.
ة
اق
الط
 
ح
فتا
م
 
ف
ا
يق
إ
ب
 
قم
 ،
لية
عا
 
ت
ا
م
نغ
 
واجهت
 
إذا
   
.
د
يوج
 
 
أو
 
ف
ضعي
 
لضوضاء
ا
 
ض
تخفي
 
.)
أخضر
( 
ع
الوض
 
مؤشر
 
ة
ء
ا
إض
 
ومن
 
ة
اق
الط
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
من
 
كد
تأ
   
ة
مي
ه
أ
 
ظر
ن
ا
 .
آخر
 
م
بحج
 StayHear®  
ة
داد
س
 
ب
جر
   
큰 작동음이 들리면 전원 스위치를 끄십  
시오.  
着  
が大きすぎる場合は、電源  
スイッチをオフに  
揮され  
.
ح
صحي
 
ل
بشك
 
ة
ن
مشحو
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
がオンになっていて、モードインジケーターが  
ห�กคณประสบปญห�เสยงดง ใหปดสวตชเปดปด  
してください。  
噪音消除效果很差或没有效果  
确保电源打开并且模式指示灯绿色。  
尝 试 另 一 个 尺 寸 的 StayHear® + 耳 塞。  
参见“正确安装重要提示。  
Dålig eller ingen brusreducering  
• Kontrollera att de är påslagna och att  
lägesindikatorn lyser med grönt sken.  
การลดเสยงรบกวนไมดหรอไมมเลย  
+
소음 감소가 불량 또는 안 되는 경우  
ノイズキャンセリング機能が十分発  
Brak lub nieznaczna redukcja szumów  
• Upewnij się, że zasilanie jest włączone i wskaźnik trybu  
świeci na zielono.  
ตรวจสอบว�เปดสวตชแลวและเปดโหมดไฟแสดงสถ�นะ  
.”
ح
الصحي
 
ب
ركي
ت
ال
 
전원이 켜져 있고 모드 표시등이 켜져  
는지 확인하십시오  
다른 크기의 StayHear®  
올바른 크기의 중요성  
헤드폰이 적절히 충전되었는지 확인하십시오  
(
녹색  
)
ない  
噪音消除效果很差或沒有效果  
確保電源打開並且模式指示燈綠色。  
嘗 試 另 一 個 尺 寸 的 StayHear® + 耳 塞。  
โหมดแลว (สเขยว)  
Finland............................010 778 6900  
France ............................ 01 30 61 67 39  
Germany.......................... 0 6172 71040  
Greece............................... 2106744575  
Hong Kong ..................852 2123 9000  
Hungary.............................6040434 31  
India .................................. 1800 11 2673  
Ireland.................................429671500  
Italy .................................. 800 832 277  
Japan ............................. 0570 080 021  
.
• Prova en annan storlek av öronsnäckan för  
ลองจกสวมหฟง StayHear®  
ขน�ดอน โปรดด  
+
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +. Zapoznaj  
się z rozdziałem: „Znaczenie właściwego dopasowania”.  
StayHear® +. Se “Vikten av god passform”.  
オン  
(
)
であることを確認してください。  
別のサイズのStayHear®  
チップを試してみてくださ  
正しい装着 の重 性」をご覧ください。  
+
팁을 시도해보십시오  
.
)
ة
ع
سا
 16 
ن
م
 
ل
أق
( 
ير
ص
ق
 
ة
لبطاري
ا
 
مر
ع
 
ق
حق
ت
و
 USB 
ل
الكب
 
ي
طرف
 
ل
وصي
ت
 
ام
إحك
 
من
 
الشحن
 
د
عن
 
كد
تأ
   
确保耳机正确充电。  
ขอมลส�คญเพอก�รสวมใสอย�งเหม�ะสม”  
을 참조하십시오  
.
+
• Kontrollera att hörlurarna är uppladdade.  
• Upewnij się, że słuchawki są odpowiednio naładowane.  
參見「正確安裝重要提示。  
电池续航时间短(少于 16 小时)  
充电时,确保 USB 线缆两端牢固连接并  
且确认电源指示灯闪烁琥珀色光。  
โปรดแนใจว�ช�รจแบตเตอรหฟงอย�งเหม�ะสมแลว  
.
.
اني
كهرم
 
ون
ل
ب
 
ض
يوم
 
رية
ا
البط
 
مؤشر
 
أن
 
من
 
Kort batteritid (mindre än 16 timmar)  
• Vid uppladdning ska du se till att båda ändarna  
av USB-kabeln är ordentligt isatta och att  
batteriindikatorn blinkar med gult sken.  
Akumulator wykazuje krótki czas działania  
確保耳機正確充電。  
ヘッドホンが正しく充電されていることを確認して  
อายแบตเตอรสน (นอยกวา 16 ชวโมง)  
배터리 수명이 짧은 경우(16시간 미만  
충전 중에 USB 케이블의 양 끝단이 단단히 연  
결되었는지 확인하고 배터리 표시등이 황색을  
)
(mniej niż 16 godzin)  
ت
لريمو
ا
 
از
ه
ج
 
ر
ا
أزر
 
مر
ا
ﻷو
 
از
ه
لج
ا
 
ب
يستجي
 
 
.
ق
واف
ت
م
 Apple 
ز
ا
جه
 
م
خد
تست
 
نك
أ
 
من
 
كد
تأ
   
ください。  
電池續航時間短(少於 16 小時)  
充電時,確保 USB 線纜兩端牢固連接並  
且確認電源指示燈閃爍琥珀色光。  
ขณะช�รจ โปรดแนใจว�ปล�ยทงสองด�นของส�ย USB  
เสยบไวอย�งแนนหน�และตรวจสอบว�ไฟสญญ�ณ  
แบตเตอรกะพรบเปนสอ�พน  
• Podczas ładowania upewnij się, że oba końce kabla  
USB są prawidłowo podłączone, a wskaźnik baterii  
miga na żółto.  
バッテリーのもちが悪い(16時間未満  
)
设备对遥控器按钮命令无反应  
确保使用兼容的 Apple 设备。  
确保耳机牢固插入 Apple 设备的耳机插  
孔中。  
ت
اعا
م
س
 
مقبس
 
ي
ف
 
جيدا
 
ة
ل
موص
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
.Apple 
ز
ا
بجه
 
الرأس
 
充電時に、USBケーブルが両 側ともしっかりと接  
깜박이는지 확인하십시오  
.
Enheten svarar inte på  
fjärrkontrollsknappar  
• Kontrollera att du använder en kompatibel  
Apple-enhet.  
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till  
hörlurskontakten på Apple-enheten.  
されていて、バッテリーインジケーターがオレンジ  
に点滅していることを確認してください。  
Urządzenie nie reaguje na polecenia z pilota  
장치가 리모콘 버튼 명령에 반응하지 않  
는 경우  
裝置對遙控器按鈕命令無反應  
確保使用相容的 Apple 裝置。  
確保耳機牢固插入 Apple 裝置的耳機插  
孔中。  
อปกรณไมตอบสนองคาสงจากปมรโมท  
zdalnego sterowania  
ل
يعم
 
 
ن
و
ف
رو
ك
لمي
ا
 
ت
اعا
م
س
 
مقبس
 
ي
ف
 
جيدا
 
ة
ل
موص
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
.Apple 
ز
ا
بجه
 
الرأس
 
ตรวจสอบว�คณใชอปกรณ Apple รนทใชง�นรวมกนได  
ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟงของ  
อปกรณ Apple แนนหน�ดแลว  
• Sprawdź, czy urządzenie jest zgodne z produktami  
firmy Apple.  
機器がボタン操作に反応しない  
호환 Apple 장치를 사용하는지 확인하십시오  
헤드폰이 Apple 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂  
혀 있는지 확인하십시오  
마이크가 작동하지 않는 경우  
.
対応しているアップル社製品を使用しているかどう  
か確認してください。  
麦克风不起作用  
确保耳机牢固插入 Apple 设备的耳机插  
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo podłączone do  
gniazda słuchawkowego jack w urządzeniu firmy Apple.  
.
.
الميكروفون
 
داد
نس
ا
 
م
د
ع
 
من
 
كد
تأ
   
ヘッドホンのケーブルが、アップル社製品のヘッド  
麥克風不起作用  
確保耳機牢固插入 Apple 裝置的耳機插  
孔中。  
ไมโครโฟนไมทางาน  
孔中。  
Mikrofon nie działa  
Mikrofonen fungerar inte  
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till  
hörlurskontakten på Apple-enheten.  
• Kontrollera att mikrofonen inte är blockerad.  
• Prova en annan Apple-enhet eller ett annat program.  
ホン端子に正しく接  
続されていることを確認してく  
.
آخر
 
ق
طبي
ت
 
أو
 Apple 
ز
ا
جه
 
أو
 
لمة
ا
مك
 
ب
جر
   
ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟง  
ของอปกรณ Apple แนนหน�ดแลว  
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo podłączone do  
gniazda słuchawkowego jack w urządzeniu firmy Apple.  
• Upewnij się, że mikrofon nie jest zasłonięty.  
• Spróbuj ponownie wykonać połączenie, wypróbuj inne  
urządzenie Apple lub aplikację.  
确保麦克风未被阻塞。  
尝试其他手机、Apple 设备或应用程序。  
ださい。  
헤드폰이 Apple 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂  
혀 있는지 확인하십시오  
마이크가 막히지 않았는지 확인하십시오  
다른 통화, Apple 장치 또는 응용 프로그램을 시  
도해보십시오  
ة
لفني
ا
 
ت
وما
ل
لمع
ا
 
.
マイクが機能しない  
確保麥克風未被阻塞。  
嘗試其他手機、Apple 裝置或應用程式。  
ดใหแนใจว�ไมไดปดกนไมโครโฟน  
ヘッドホンのケーブルが、アップル社製品のヘッド  
.
ة
ر
ا
لحر
ا
 
ة
درج
 
ى
مد
 
ลองใชโทรศพท อปกรณ Apple หรอแอปพลเคชนอน  
技术信息  
ホン端子に正しく接  
続されていることを確認してく  
4- 
من
 
ح
راو
تت
 
ة
حرار
 
درجة
 
ي
ف
 
نتج
الم
 
ذا
ه
 
خزين
ت
و
 
ل
ي
غ
ش
ت
ب
 
قم
 
ة
درج
 45 
إلى
 
مئوية
 
درجة
 20-( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 113 
إلى
 
.
فقط
 )
مئوية
 
ださい。  
.
ขอมลทางดานเทคนค  
Teknisk information  
温度范围  
技術資訊  
Dane techniczne  
マイクが覆われていないことを確認してください。  
電話をかけ直すかのアップル社製品やアプリケー  
ションで試してみてください。  
只能在 -4°F 113°F-20°C 45°C)的温  
度范围之间操作和存放本产品。  
ชวงอณหภม  
기술 정보  
Temperaturintervall  
Använd och förvara produkten i temperaturer mellan  
-20°C och 45°C.  
Ladda batterierna endast i temperaturer mellan 5°C  
och 40°C.  
Zakres temperatur  
溫度範圍  
ة
درج
 41 
بين
 
ة
حرار
 
درجة
 
كون
ت
 
ا
دم
عن
 
رية
ا
البط
 
بشحن
 
قم
 
ة
درج
 40 
و
 
مئوية
 
درجة
 5( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 104 
و
 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
.
فقط
 )
مئوية
 
ใชง�นและจดเกบผลตภณฑนในบรเวณทมอณหภม  
ระหว�ง -4°F ถง 113°F (-20°C ถง 45°C) เท�นน  
ช�รจแบตเตอรในบรเวณทมอณหภมระหว�ง 41°F ถง  
104°F (5°C ถง 40°C) เท�นน  
Z urządzenia należy korzystać i przechowywać je  
w temperaturze od -20°C do 45°C.  
Baterię należy ładować w środowisku o temperaturze od  
5°C do 40°C.  
只能在 -4°F 113°F -20°C 45°C)的溫  
度範圍之間操作和儲存本產品。  
온도 범위  
-20°C ~ 45°C 사이의 온도 범위에서만 이 제품을  
작동하고 보관하십시오  
5°C ~ 40°C 사이의 온도 범위에서만 배터리를 충  
전하십시오  
只能在 41°F 104°F5°C 40°C)的温度  
范围之间给电池充电。  
仕様  
Latin Markets,  
Other ..............................508 614 6000  
.
只能在 41°F 104°F5°C 40°C)的溫度  
範圍之間給電池充電。  
温度範囲  
:
ع
م
 
ام
ستخد
ل
 
为配合使用:  
Przeznaczone do użytku z następującym  
製品の使用時  
バッテリーの充電時: 5℃~ 40(41°F 104°F)  
対象製品  
リ モ コ ン と マ イ ク は、iPhone 3GS以 降、iPad  
touch ( 世代以降 iPod classic (120GB 160GB)、お  
世代以降 のみに対応します。iPod  
世代以降 では、リモコンのみを使用できま  
iPodのすべてのモデルでオーディオをお楽  
保管時: -20°C 45°C (-4°F 113°F)  
För användning med:  
ة
ط
س
بوا
 
والميكروفون
 
الريموت
 
ز
ا
جه
 
عم
د
 
تم
ي
 
ي
ان
الث
 
ل
الجي
( iPod touch 
و
 iPad 
و
 
ث
أحد
 
أو
 iPhone 3GS  
iPod 
و
 )160GB 
و
 120GB( iPod classic 
و
 )
ث
أحد
 
أو
 
ة
ط
س
بوا
 
الريموت
 
ز
ا
جه
 
عم
د
 
تم
ي
 .)
ث
أحد
 
أو
 
ع
الراب
 
ل
الجي
( nano  
ت
الصو
 
عم
د
 
تم
وي
 .)
ث
أحد
 
أو
 
ث
ل
ا
الث
 
ل
الجي
( iPod shuffle  
.iPod 
و
 iPad 
ت
مودي
 
ع
جمي
 
طة
س
بوا
 
.
สาหรบการใชกบ:  
仅限 iPhone 3GS 或更高iPadiPod touch(第  
2 代或更高iPod classic120GB160GB)  
以及 iPod nano(第 4 代或更高)支持遥控  
器功能和麦克风。iPod shufe(第 3 代或更  
高)支持遥控功能。所有 iPad 型号和 iPod  
支持音频播放。  
wyposażeniem:  
為配合使用:  
Fjärrkontrollen och mikrofonen kan endast användas  
tillsammans med iPhone 3GS eller senare, iPad,  
iPod touch (2:a generationen eller senare), iPod  
classic (120 GB, 160 GB) och iPod nano (4:e  
generationen eller senare). Fjärrkontrollen fungerar  
med iPod shuffle (3:e generationen eller senare).  
Ljud stöds i alla iPad- och iPod-modeller.  
Mexico.....................001 866 693 2673  
New Zealand................... 0800 501 511  
Norway............................... 62 82 15 60  
Portugal.............................. 229419248  
Spain ................................... 917482960  
Sweden ..............................031 878850  
Pilot zdalnego sterowania i mikrofon są obsługiwane  
wyłącznie przez urządzenia iPhone 3GS i nowsze, iPad,  
iPod touch (drugiej generacji i nowsze), iPod classic  
(120 GB, 160 GB) i iPod nano (czwartej generacji  
i nowsze). Pilot zdalnego sterowania jest obsługiwany  
przez odtwarzacz iPod shuffle (trzecia generacja  
i nowsze). Odtwarzanie dźwięku umożliwiają wszystkie  
modele iPad i iPod.  
สนบสนนก�รใชรโมทและไมคเฉพ�ะ iPhone 3GS ขนไป,  
사용 장비  
리모콘과 마이크는 iPhone 3GS 이상, iPad, iPod  
touch(2세대 이상), iPod classic(120GB, 160GB)  
iPod nano(4세대 이상 에서만 지원됩니다 리모  
콘은 iPod shufe(3세대 이상 에서 지원됩니다  
디오는 모든 iPad iPod 모델에서 지원됩니다  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shufe iPod touch는 미국 및 기타 국가에  
등록된 Apple Inc.의 상표입니다  
“Made for iPod,” “Made for iPhone”  
iPad” iPod, iPhone 또는 iPad를 각기 연결하기  
:
僅限 iPhone 3GS iPadiPod touch  
(第 2 或更iPod classic 120GB、  
160GB)以及 iPod nano(第 4 代或更高)支  
援遙控器功能和麥克風。iPod shuffle (第  
3 代或更高)支援遙控功能。所有 iPad 型  
號和 iPod 支援音訊播放。  
iPad, iPod touch (รนท ขนไป), iPod classic  
2
iPod  
(120GB, 160GB) และ iPod nano (รนท  
4
ขนไป)  
ขนไป)  
2
)
)
.
สนบสนนก�รใชรโมทกบ iPod shuffle (รนท  
3
よびiPod nano (  
4
)
)
.
ระบบเสยงไดรบก�รสนบสนนใน iPad และ iPod ทกรน  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle และ iPod touch เปนเครองหม�ยก�รค�  
ของ Apple Inc. ทจดทะเบยนในสหรฐฯ และประเทศอนๆ  
“Made for iPod,” “Made for iPhone” และ “Made for  
iPad” หม�ยคว�มว�อปกรณเสรมอเลกทรอนกสไดรบก�ร  
ออกแบบม�เพอเชอมตอกบ iPod, iPhone หรอ iPad  
โดยเฉพ�ะ และไดรบก�รรบรองจ�กผพฒน�ว�ตรงต�ม  
ม�ตรฐ�นประสทธภ�พของ Apple ทงน Apple ไมม  
สวนรบผดชอบส�หรบก�รท�ง�นของอปกรณน หรอคว�ม  
สอดคลองของอปกรณต�มม�ตรฐ�นด�นคว�มปลอดภย  
และระเบยบขอบงคบ โปรดทร�บว�ก�รใชอปกรณเสรมน  
กบ iPod, iPhone หรอ iPad อ�จมผลตอประสทธภ�พ  
ของระบบไรส�ย  
shufe (  
す。iPad  
3
)
.
و
 iPod classic 
و
 iPod 
و
 iPhone 
و
 iPad 
و
 Apple  
ت
ا
م
عﻻ
 
ي
ه
 iPod touch 
و
 iPod shuffle
و
 iPod nano  
.
ى
أخر
 
ل
ودو
 
ة
حد
ت
الم
 
ت
ا
الوﻻي
 
ي
ف
 
ة
ل
ج
س
م
 Apple 
لشركة
 
رية
ا
ج
ت
 
AppleiPadiPhoneiPodiPod classic、  
iPod nanoiPod shufe iPod touch Apple  
Inc. 在美国及其他国家 / 地区的注册商标。  
しみいただけます。  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle, och iPod touch är varumärken som  
tillhör Apple Inc. i USA och i andra länder.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle i iPod touch są znakami towarowymi firmy  
Apple Inc. zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych oraz  
innych krajach.  
AppleiPadiPhoneiPodiPod classic、  
iPod nanoiPod shufe iPod touch Apple  
Inc. 在美國及其他國家 / 地區的注冊商標。  
Apple  
iPod shufe  
アメリカ合衆国および他の国々で登録されています。  
Made for iPod Made for iPhone」および「Made for  
iPad」とは、そのアクセサリーがiPod iPhone、ある  
続専用に設計され、アップル社が定  
によって認定  
iPad  
iPhone  
iPod  
およびiPod touch  
iPod classic  
iPod nano、  
.
Apple Inc.の商標であり、  
ل
أج
 
من
 
ع
ن
ص
و
 )Made for iPod( ”iPod 
ل
أج
 
من
 
ع
ن
ص
“  
م
ت
 
د
ق
 
ا
ي
ن
رو
ت
الك
 
ا
حق
ل
م
 
أن
 
ى
ن
ع
ت
 )Made for iPad( ”iPad  
iPad 
أو
 iPhone 
أو
 iPod 
ز
ا
بجه
 
ا
خصيص
 
ل
وصي
ت
ل
ل
 
ه
صميم
ت
 
ر
يي
ا
بمع
 
في
لي
 
المطور
 
ل
ب
ق
 
من
 
ه
ي
ل
ع
 
ق
صدي
ت
ال
 
تم
و
 
ي
وال
ت
ال
 
ى
ل
ع
 
iPod 专用iPhone 专用”和”iPad 专用”  
表示电子附件专门设计用来分别与 iPod、  
iPhone iPad 相连,并且通过了开发商的  
认证,符合 Apple 的性能标准。Apple 对此  
装置的工作或其与安全和规章标准的符合  
性概不负责。请注意如果 iPodiPhone 或  
iPad 使用此附件可能影响无线性能。  
“Made for iPod”, “Made for iPhone” och “Made for  
iPad” betyder att ett elektroniskt tillbehör har  
tillverkats speciellt för en iPod, iPhone eller  
iPad-enhet och att det certifierats av producenten  
samt att de uppfyller Apple-standarder. Apple  
ansvarar inte för hur enheten fungerar eller att den  
är kompatibel med säkerhetsstandarder och andra  
standarder. Vänligen observera att användning av  
detta tillbehör tillsammans med iPod, iPhone eller  
iPad kan påverka trådlösa överföringar.  
“Made for  
Termin „Made for iPod”, „Made for iPhone” i „Made  
for iPad” oznacza, że dane urządzenie elektroniczne  
zaprojektowano specjalnie pod kątem odtwarzacza  
iPod, telefonu iPhone lub tabletu iPad i ma ono certyfikat  
dewelopera potwierdzający spełnienie standardów firmy  
Apple w zakresie działania. Firma Apple nie ponosi  
odpowiedzialności za działanie niniejszego urządzenia  
ani jego zgodność ze standardami bezpieczeństwa  
i standardami prawnymi. Użycie tego akcesorium  
z urządzeniem iPod, iPhone lub iPad może wpływać na  
komunikację bezprzewodową.  
iPod 和「iPhone 」和「iPad  
專用」表示電子附件專門設計用來分別與  
iPodiPhone iPad 相連,並且通過了開發  
商的認證,符合 Apple 的效能標準。Apple  
對此裝置的工作或其與安全和規章標準的  
符合性概不負注意若 iPodiPhone  
iPad 使用此附件可能影響無線效能。  
」、「  
위해 특수 제작된 전자 부속품을 말하며 Apple  
성능 표준을 만족하기 위해 개발업체에서 인증  
한 제품입니다. Apple은 이 장치의 작동 또는 안  
전 및 규제 표준의 준수에 대한 책임이 없습니  
이 액세서리를 iPod, iPhone 또는 iPad에 사용  
하면 무선 성능에 영향을 줄 수 있음에 유의하십  
시오  
いはiPadへの接  
ا
ذ
ه
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
ن
ع
 
ئولة
س
م
 
غير
 Apple 
شركة
 .Apple 
أداء
 
める性能基 準を満たしていると開発者  
Switzerland....................061 975 77 33  
Taiwan........................ 886 2 2514 7977  
されたものであることを意味します。アップル社は、  
本製品の機能、安全、および規格への適合について、  
一切の責 任を負いません。このアクセサリーをiPod  
.
ظيمية
تن
ال
 
يير
ا
والمع
 
مة
سﻻ
ال
 
يير
ا
لمع
 
عه
خضو
 
ن
ع
 
أو
 
ز
ا
الجه
 
و
أ
 iPod 
ز
ا
جه
 
ع
م
 
ق
ح
ل
الم
 
ذا
ه
 
م
خدا
ست
ا
 
أن
 
حظة
م
 
يرجى
 
.
ي
ك
ل
ﻻس
ال
 
اﻷداء
 
ى
ل
ع
 
يؤثر
 
د
ق
 iPad 
أو
 iPhone  
.  
の性  
iPhoneあるいはiPadと共に使用すると、無線通信  
能に影響を与える場合があります。  
.
请留作记录。  
ك
ت
سج
 
ل
ما
ك
ست
ا
 
يرجى
 
請留作記錄。  
기록용으로 보관하십시오  
.
序列号(在质保卡上:  
Spara uppgifterna.  
控えとして、シリアル番号を下の欄にご記入ください  
e Netherlands ..........0299 390290  
:)
ن
لضما
ا
 
ة
بطاق
 
ى
عل
( 
ل
س
ل
لمس
ا
 
م
لرق
ا
 
序號(質保卡上:  
Prosimy zachować w swoich aktach.  
일련 번호 보증 카드에 있음):  
(
シリアル番号  
:
Serienummer (på garantikortet):  
โปรดเกบไวเปนบนทกของคณ  
Numer seryjny (na karcie gwarancyjnej):  
________________________________________  
现在是注册您的耳机的好机会。您可以访  
问下列网址,轻松完成注册:  
____________________________________  
ة
ص
لخا
ا
 
س
لرأ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
ل
لتسجي
 
ن
ا
 
ب
مناس
 
ت
لوق
ا
 
:
ع
موق
 
إلى
 
ب
ا
ه
بالذ
 
ة
ول
ه
بس
 
بذلك
 
م
يا
ق
ل
ا
 
نك
ك
ويم
 .
بك
 
หมายเลขซเรยล (บนบตรรบประกน):  
_________________________________________  
現在是註冊您的耳機的好機會。您可以訪  
問下列網址,輕鬆完成註冊:  
United Arab  
Emirates .......................+97148861300  
_________________________________________  
지금 헤드폰을 등록하시는 것이 좋습니다  
음 사이트에서 간단히 등록하실 수 있습니다.  
______________________________________________  
Warto teraz zarejestrować słuchawki.  
Można to zrobić, przechodząc do witryny:  
__________________________________________  
Det är nu dags att registrera dina hörlurar. Du gör  
det enklast genom att besöka webbplatsen:  
________________________________________________  
製品のご登録をお願いいたします。登録は、から簡単  
に行えます。  
________________________________________  
.
ในตอนน คณควรลงทะเบยนหฟงของคณ ซงคณ  
สามารถดาเนนการไดอยางงายดายโดยไปท):  
United Kingdom........ 0844 2092630  
©2013 Bose Corporation. Żadnej części tej publikacji  
nie wolno powielać, modyfikować, rozpowszechniać ani  
wykorzystywać w inny sposób bez uprzedniego uzyskania  
pisemnego zezwolenia.  
©2013 Bose Corporation。未经事先书面许可,  
不得复制、修改、发行或以其他方式使用  
本资料的任何部分。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
©2013 Bose Corporation。未經事先書面許可,  
不得複製、修改、發行或以其他方式使用  
本材料的任何部分。  
ن
م
 
جزء
 
ي
أ
 
ستنساخ
ا
 
يجوز
 
 .Bose Corporation 2013©  
ن
دو
 
ف
ل
ا
مخ
 
حو
ن
 
ى
ل
ع
 
ه
خدام
ست
ا
 
أو
 
ه
وزيع
ت
 
أو
 
ه
ل
عدي
ت
 
أو
 
ل
الدلي
 
ذا
ه
 
.
ق
ب
س
م
 
ي
ب
تا
ك
 
إذن
 
©2013 Bose Corporation. 사전 서면 승인 없이 본  
설명서의 특정 부분을 복제 변경 배포 또는 사  
용할 수 없습니다  
©2013 Bose Corporation. Ingen del av detta dokument  
får återges, modifieras, distribueras eller användas på  
något annat sätt utan föregående skriftlig tillåtelse.  
©2013 Bose Corporation. 本書のいかなる部分も、書面  
よる事前の許可のない複写、変更、配布、その他の使  
用は許可されません。  
,
,
©2013 Bose Corporation หามทาซา แกไข เผยแพร  
สวนหนงสวนใดของเอกสารน หรอนาไปใชงานใดๆ  
โดยไมไดรบอนญาตเปนลายลกษณอกษร  
.
F.  
D.  
E.  
   
B.  
A.  
C.  
English  
Dansk  
Deutsch  
Dutch  
Español  
Finnish  
Français  
Italiano  
Magyar  
Please read and keep this Owner’s Guide and  
take the time to carefully read and follow the  
Important Safety Instructions, Warranty and  
Contact information.  
For additional information about your headphones or  
for replacement accessories, refer to:  
Læs denne brugervejledning, og gem den  
til fremtidig reference. Læs og følg især  
sikkerhedsinstruktionerne samt garanti- og  
kontaktoplysningerne omhyggeligt.  
Du kan finde flere oplysninger om dine hovedtelefoner  
og om tilbehør på:  
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung  
durch und bewahren Sie sie auf.  
Nehmen Sie sich die Zeit, die wichtigen  
Sicherheitshinweise, Garantie- und  
Kontaktinformationen sorgfältig  
Lees deze beknopte handleiding door,  
bewaar deze, en neem de tijd om de  
belangrijke veiligheidsinstructies, garantie  
en contactinformatie zorgvuldig door te lezen  
en te volgen.  
Voor verdere informatie over de hoofdtelefoon of voor  
vervangingsaccessoires gaat u naar:  
Lea y guarde esta Guía del usuario y dedique  
el tiempo que sea necesario para leer y seguir  
las instrucciones de seguridad importantes,  
la garantía y la información de contacto.  
Si desea información sobre los auriculares o accesorios  
de sustitución, consulte:  
Lue ja säilytä tämä käyttöohje. Perehdy  
tärkeisiin turvaohjeisiin, pikaohjeeseen,  
takuuseen ja yhteystietoihin.  
Lisätietoja kuulokkeista ja varaosista on seuraavassa  
osoitteessa:  
Veuillez lire et conserver cette notice  
d’utilisation et consulter attentivement  
les consignes de sécurité, la garantie et  
les informations de contact.  
Pour toute information supplémentaire sur vos  
écouteurs, ou pour vous procurer des accessoires de  
remplacement, consultez la page  
Leggere e conservare questo Manuale di  
istruzioni e leggere e seguire con attenzione  
le Informazioni importanti sulla sicurezza,  
la Garanzia e le Informazioni di contatto.  
Per ulteriori informazioni sulle cuffie o sugli accessori  
sostituibili, vedere:  
Kérjük, olvassa el, és tartsa be a jelen  
Kezelési útmutatóban leírtakat, és szánjon  
időt a Fontos biztonsági tudnivalók, a  
garanciainformációk és az elérhetőségi  
adatok elolvasására és gondos betartására.  
A fejhallgatóról vagy a cserealkatrészekről az alábbi  
oldalon találhat további tudnivalókat:  
durchzulesen und zu befolgen.  
Weitere Informationen über den Kopfhörer oder  
Ersatzzubehör finden Sie auf:  
Lataaminen  
Anna akun latautua täyteen ennen ensimmäistä  
käyttökertaa. Aikaa kuluu noin 2 tuntia. Voit yhdistää  
kuulokkeet lataamista varten virtaa syöttävään  
USB-liitäntään tai hyväksytyyn erikseen hankittavaan  
USB-latauslaitteeseen mukana toimitetun USB-johdon  
avulla. Kun kuulokkeiden akku ladattu on ladattu täyteen,  
se kestää noin 16 tunnin käyttämisen.  
Huomautus: Ennen lataamista varmista, että kuulokkeen  
lämpötila on 5-40 °C eli että se on huoneenlämpöinen.  
Carica  
Carga  
Opladning  
Charging  
Opladen  
Charge en cours  
Töltés  
Prima del primo utilizzo, un’operazione di carica completa  
può richiedere fino a 2 ore. Utilizzare il cavo USB fornito in  
dotazione per collegare le cuffie a una porta USB alimentata  
del computer o a un caricatore esterno approvato da un  
ente per la sicurezza (non fornito). Una volta caricata  
completamente, la batteria delle cuffie avrà un’autonomia  
di circa 16 ore.  
La primera carga completa puede tardar 2 horas. Utilice  
el cable de carga USB suministrado para conectar los  
auriculares a un puerto USB con corriente del ordenador  
o a un cargador de pared homologado (no suministrado).  
Cuando estén totalmente cargados, la batería de los  
auriculares tendrá energía para 16 horas aproximadamente.  
Nota: Antes de cargar, asegúrese de que los auriculares  
se encuentran a temperatura ambiente, entre 5° C y 40° C  
(41° F y 104° F).  
Brug 2 timer på en fuld opladning, inden hovedtelefonerne  
bruges for første gang. Brug det medfølgende USB-kabel  
til at tilslutte hovedtelefonerne til en strømforsynet  
USB-port på din computer eller en godkendt vægoplader  
(medfølger ikke). Når hovedtelefonerne er helt opladet,  
har de ca. 16 timers batteridriftstid.  
Bemærk: Inden du oplader hovedtelefonerne, skal du  
sørge for, at det er ved stuetemperatur mellem 5° C og  
40° C.  
Aufladen  
Das vollständige Aufladen vor dem erstmaligen Gebrauch  
kann bis zu 2 Stunden dauern. Verwenden Sie das  
mitgelieferte USB-Kabel, um den Kopfhörer an einen mit  
Strom versorgten USB-Anschluss an Ihrem Computer oder  
einem behördlich zugelassenen Wandladegerät (nicht  
mitgeliefert) anzuschließen. Die Batterielebensdauer bei voll  
aufgeladenem Kopfhörer beträgt ca. 16 Stunden.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen, dass das  
Headset Raumtemperatur hat (zwischen 5° C und 40° C).  
Volledig opladen vóór het eerste gebruik kan 2 uur duren.  
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel om de hoofdtelefoon aan  
te sluiten op een werkende USB-poort op uw computer of een  
officieel goedgekeurde USB-wandoplader (niet bijgeleverd).  
Wanneer deze volledig opgeladen is, heeft de batterij van de  
hoofdtelefoon een gebruiksduur van ongeveer 16 uur.  
Opmerking: Zorg vóór het opladen dat de headset op  
kamertemperatuur is, tussen 5 °C en 40 °C.  
Avant la première utilisation, respectez un temps de charge  
de 2 heures pour une pleine charge. À l’aide du câble USB  
fourni, connectez les écouteurs à un port USB alimenté de  
votre ordinateur ou à un chargeur mural USB (non fourni)  
dûment agréé. Avec une batterie entièrement chargée, les  
écouteurs disposent d’une autonomie d’environ 16 heures.  
Remarque : Pour la charge, le casque doit être à  
Allow up to 2 hours for a full charge before first use.  
Use the supplied USB cable to connect the headphones  
to a powered USB port on your computer or an agency  
approved wall charger (not supplied). When fully charged,  
headphones will have about 16 hours of battery life.  
Note: Before charging, be sure the headset is at room  
temperature, between 41°F (5°C) and 104°F (40°C).  
Az első használat előtt 2 órán át töltse a headsetet.  
A mellékelt USB kábellel csatlakoztassa a fejhallgatót a  
számítógép valamelyik működő USB-csatlakozójához  
vagy egy hatósági jóváhagyással rendelkező fali töltőhöz  
(nem tartozék). Teljesen feltöltött állapotban a fejhalgató  
akkumulátora kb. 16 órás üzemidővel rendelkezik.  
Megjegyzés: A töltés előtt biztosítsa, hogy a headset  
szobahőmérsékletű legyen, 5 és 40 °C között.  
Nota: prima di mettere le cuffie sotto carica, accertarsi che  
siano a temperatura ambiente, tra i 5° e 40°C.  
température ambiante de la pièce, entre 5 °C et 40 °C.  
Osat  
Componenten  
A. Bedieningsmodule  
Composants  
A. Module de commande  
Components  
Componenti  
A. Modulo di controllo  
Az eszköz részei  
A. Kezelő modul  
Componentes  
A. Módulo de control  
Komponenter  
A. Ohjausmoduuli  
A. Control module  
Komponenten  
B. Sisäinen mikrofoni ja 3-painikkeinen kaukosäädin  
C. Vaatekiinnike  
B. Inline microfoon en afstandsbediening met drie knoppen  
C. Kledingclip  
A. Kontrolmodul  
B. Microphone intégré et télécommande à 3 boutons  
C. Clip  
B. Microfono in linea e telecomando a 3 pulsanti  
C. Clip per abiti  
B. Beépített mikrofon és 3 gombos távvezérlő  
C. Ruhacsipesz  
B. Inline microphone and 3-button remote  
C. Clothing clip  
B. Micrófono en línea y control remoto de 3 botones  
C. Pinza para ropa  
B. Indbygget mikrofon og fjernbetjening med 3 knapper  
C. Tøjclips  
A. Steuermodul  
D. StayHear® + -kärjet: Pienet (valkoiset)  
Keskikokoiset (harmaat, valmiiksi paikallaan),  
suuret (mustat  
D. StayHear®+-dopjes: klein (wit); Medium,  
aangebracht (grijs); groot (zwart)  
E. USB-oplaadkabel  
D. Embouts StayHear® + : petite taille (blancs) ;  
taille moyenne, installés (gris) ; grande taille (noirs)  
E. Câble de recharge USB  
D. Puntali StayHear® +: piccoli (bianchi); medi,  
installati (grigi); grandi (neri)  
E. Cavo ricarica USB  
B. Inline-Mikrofon und Fernbedienung mit 3 Tasten  
C. Clip  
D. StayHear® + füldugó: kicsi (fehér);  
közepes (felszerelve, szürke); nagy (fekete)  
E. USB töltő kábel  
D. StayHear® + tips: Small (white); Medium,  
installed (grey); Large (black)  
E. USB charging cable  
D. Almohadillas StayHear® +: Pequeñas (blanco); Medias,  
instaladas (gris); Grandes (negro)  
E. Cable de carga USB  
D. StayHear® + indsatser: Små (hvide); Mellem,  
installeret (grå); store (sorte)  
E. USB-opladekabel  
D. StayHear® + Polsterkappen: Klein (weiß); Mittel,  
angebracht (grau); Groß (weiß)  
E. USB-Ladekabel  
F. Etui  
E. USB-latausjohto  
F. Kantolaukku  
F. Boîtier de transport  
F. Custodia  
F. Hordtok  
F. Funda de transporte  
F. Carry case  
F. Bæretaske  
Aanzetten  
Mise sous tension  
F. Transporttasche  
Accensione  
Bekapcsolás  
Virran kytkeminen  
Encendido  
Sådan tændes hovedtelefonerne  
Schuif de aan-uitschakelaar op de bedieningsmodule  
Powering on  
Placez le commutateur de mise sous tension du  
Einschalten  
op Aan. De hoofdtelefoon wordt aangezet in  
Portare l’interruttore di accensione del modulo di  
Csúsztassa a kezelő modulon található bekapcsoló  
module de commande en position On. Les écouteurs  
Siirrä ohjausmoduulin virtakytkin ON-asentoon.  
Coloque el interruptor de alimentación del módulo de  
controllo su On. Le cuffie si accendono in modalità  
gombot On (bekapcsolt) állásba. A fejhallgató  
Flyt tænd/sluk-knappen på kontrolmodulet til On.  
Slide the power switch on the control module  
Kuulokkeet käynistyvät Noise Cancelling -tilassa,  
lawaaionderdrukkingsmodus, waardoor de meeste  
geluiden om u heen worden onderdrukt.  
control en posición de encendido. Los auriculares se  
Schieben Sie den Netzschalter am Steuermodul  
Hovedtelefonerne tændes i støjreduktionstilstand,  
s’allument automatiquement en mode Suppression,  
qui réduit la plupart des bruits ambiants.  
to On. The headphones will turn on in Noise  
Noise Cancelling, per attutire la maggior parte dei  
suoni dell’ambiente circostante.  
Zajcsökkentés módban bekapcsol, amely csökkenti az  
Önt körülvevő környezeti zajok többségét.  
auf EIN. Der Kopfhörer schaltet sich bei  
encenderán en Cancelación de ruido, que reduce la  
mayoría de los sonidos del entorno.  
jolloin useimpia ympäristön ääniä vaimennetaan.  
Huomautus: Kun virta on katkaistu, kuulokkeista  
kuuluu ääntä ilman tehostusta. Ääni kuuluu  
parhaalla laadulla, kun kytket virran.  
som reducerer de fleste af lydene omkring dig.  
Bemærk: Når der er slukket for strømmen,  
vil hovedtelefonerne stadig levere lyd uden  
strømforsyning. Tænd for strømmen for at få den  
bedste lydkvalitet.  
Opmerking: Wanneer de stroom is uitgeschakeld,  
levert de hoofdtelefoon nog steeds onversterkt geluid.  
Voor de beste geluidskwaliteit zet u de stroom aan.  
Cancelling, which reduces most sounds  
around you.  
Geräuschunterdrückung ein, die die meisten  
Geräusche in Ihrer Umgebung reduziert.  
Hinweis: Wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist,  
liefert der Kopfhörer immer noch verstärkten Ton.  
Für optimale Tonqualität sollten Sie den Netzschalter  
einschalten.  
Remarque : lorsque les écouteurs ne sont pas sous  
tension, il est toutefois possible d’écouter du son non  
amplifié. Pour assurer la meilleure qualité d’écoute,  
mettez les écouteurs sous tension.  
Nota: anche da spente, le cuffie continuano a fornire  
audio non alimentato. Per una qualità audio ottimale,  
accendere le cuffie.  
Megjegyzés: A fejhallgató kikapcsolt állapotban is ad  
feszültség nélküli hangjelet. A legjobb hangminőség  
elérése érdekében kapcsolja be a fejhallgatót.  
Nota: Cuando los auriculares están apagados, siguen  
proporcionando audio no amplificado. Para obtener  
audio de calidad óptima, enciéndalos.  
Note: When the power is off, the headphones will  
still provide un-powered audio. For best quality  
audio, turn the power on.  
Overschakelen tussen modi  
Druk op de modusknop  
aan de zijkant van de  
afstandsbediening om over te  
schakelen naar Bewust-  
modus, waarmee u bepaalde  
Tilojen vaihtaminen  
Voit ottaa käyttöön tietoisuustilan  
painamalla kaukosäätimen  
Passaggio da una modalità all’altra  
Átkapcsolás másik üzemmódba  
Ha szeretne átkapcsolni Éber  
üzemmódba (amelyben bizonyos  
mennyiségű külső hang, pl.  
Changement de mode  
Appuyez sur la touche Mode,  
sur le côté de la télécommande,  
pour passer dans le mode  
Cambiar de modo  
Skift mellem tilstandene  
Premere il pulsante modalità sul  
lato del telecomando per passare  
in modalità Aware e sentire una  
parte dei suoni dell’ambiente  
Switching modes  
Umschalten der Modi  
Drücken Sie die Mode-Taste an  
der Seite der Fernbedienung,  
um in den Aware-Modus  
umzuschalten, in dem Sie  
einige Umgebungsgeräusche  
Pulse el botón Modo a un lado  
del control remoto para cambiar  
al modo Consciente, que permite  
oír algunos sonidos del entorno,  
como el ruido del tráfico.  
Tryk på tilstandsknappen på  
siden af fjernbetjeningen for at  
skifte til Opmærksom tilstand,  
hvor du kan høre nogle af  
lydene omkring dig, f.eks.  
kyljessä näkyvää painiketta.  
Tällöin kuulet osan ympäristön  
äänistä, kuten liikenteen äänet.  
Press the Mode button on the  
side of the remote to switch to  
Aware mode, which lets you  
hear some sounds around you,  
such as traffic noise.  
a forgalmi zaj hallható), nyomja  
meg a távvezérlő oldalán  
található Üzemmódgombot.  
Attentif, qui permet d’entendre  
Botón  
Modo  
geluiden om u heen kunt horen,  
zoals verkeersgeluiden.  
Pulsante  
modalità  
Tilapainike  
circostante, come il rumore  
Üzemmód  
gomb  
Bouton  
Modusknop  
une partie des sons ambiants,  
de choix  
del traffico  
Mode  
button  
par exemple le bruit de la  
du mode  
Yhdistäminen Apple-laitteeseen  
Tilstandsknap  
trafikstøj.  
circulation.  
Aansluiten op een Apple-apparaat  
Conectar a un dispositivo Apple  
Csatlakoztatás az Apple eszközhöz  
Collegamento a un dispositivo Apple  
hören können, zum Beispiel  
Verkehrsgeräusche.  
Yhdistä Bose® QuietComfort® 20i kuulokkeet  
Mode-Taste  
Sluit de Bose® QuietComfort® 20i-hoofdtelefoon aan  
Conecte los auriculares Bose® QuietComfort® 20i a  
Connexion à un appareil Apple  
Csatlakoztassa a Bose® QuietComfort® 20i fejhallgatót  
iPhonen, iPodin tai iPadin tavalliseen 3,5 mm:n  
Collegare le cuffie BOSE® QuietComfort® 20i al  
Tilslutning til en Apple-enhed  
Connecting to an Apple device  
op de standaardaansluiting voor hoofdtelefoons van  
la entrada estándar para auriculares de 3,5 mm del  
az iPhone, iPod, vagy iPad készülék normál 3,5 mm-es  
connettore cuffie standard da 3,5 mm dell’iPhone,  
kuulokeliitäntään.  
Tilslut Bose® QuietComfort® 20i-hovedtelefonerne  
Anschließen an ein Apple-Gerät  
Connectez les écouteurs Bose® QuietComfort® 20i  
Connect the Bose® QuietComfort® 20i headphones  
3,5 mm op uw iPhone, iPod of iPad.  
De hoofdtelefoon wordt  
fejhallgató aljzatához.  
iPhone, iPod o iPad.  
iPod o iPad.  
til det almindelige 3,5 mm hovedtelefonstik på din  
au mini-jack 3,5 mm standard de votre iPhone,  
Kuulokkeiden mukana  
toimitetaan johtoon  
kiinnitetty mikrofoni ja  
kolmella painikkeella  
varustettu kaukosäädin,  
jonka avulla voi ohjata  
tiettyjä Apple-tuotteita.  
to the standard 3.5 mm headphone jack on your  
Schließen Sie den Bose® QuietComfort® 20i-Kopfhörer  
Volume +  
Volumen +  
Contestar/  
Terminar  
Hangerő +  
A fejhallgató egy beépített  
Los auriculares incluyen  
un micrófono en línea y un  
control remoto de 3 botones para  
controlar con comodidad algunos  
Le cuffie presentano un  
microfono in linea e un  
telecomando a tre pulsanti per  
un pratico controllo dei  
dispositivi Apple.  
iPod ou iPad.  
iPhone, iPod eller iPad.  
Äänenvoimakkuus +  
Vastaus/  
lopetuspainike  
Äänenvoimakkuus -  
an eine übliche 3,5-mm-Kopfhörerbuchse an Ihrem  
geleverd met een inline  
microfoon en een  
afstandsbediening met drie  
knoppen voor gemakkelijke  
bediening van geselecteerde  
Apple-producten.  
Volume +  
Beantwoorden/  
Beëindigen  
iPhone, iPod, or iPad.  
mikrofont és egy 3 gombos  
távvezérlőt tartalmaz az Apple  
termékek kényelmes kezelése  
Volume +  
Válasz/Vége  
Rispondi/Fine  
Les écouteurs sont dotés  
d’une petite télécommande avec  
3 boutons et un microphone  
intégré, qui permet de contrôler  
certains produits Apple.  
Hovedtelefonerne er udstyret  
Lydstyrke +  
iPhone, iPod oder iPad an.  
Volume +  
Répondre/  
Raccrocher  
Volume -  
The headphones come  
med en indbygget mikrofon og  
en fjernbetjening med 3  
Hangerő -  
Volume -  
Volumen -  
Der Kopfhörer wird mit einem  
Volume +  
with an inline microphone and  
3-button remote for convenient  
control of select Apple  
Svar/afslut  
Answer/End  
Inline-Mikrofon und einer  
érdekében.  
Volume -  
productos Apple.  
knapper, som gør det nemt at  
betjene udvalgte  
Apple-produkter.  
Answer/End  
Lautstärke -  
Fernbedienung mit 3 Tasten für  
die praktische Steuerung  
ausgewählter Apple-Produkte  
geliefert.  
Lydstyrke -  
Volume -  
Művelet  
A fejhallgató kezelése  
Azione  
Controllo cuffie  
Acción  
Control de los auriculares  
Pulse + o –.  
products.  
Hangerő szabályozása Nyomja meg a + vagy – gombot.  
Toiminto  
Kuulokkeiden säätimet  
Action  
Commande  
Appuyer sur + ou –.  
Regolazione volume Premere + oppure –.  
Handeling  
Bediening van de hoofdtelefoon  
Ajustar el volumen  
Reproducir/Pausa  
Omitir pista  
Lejátszás/Szünet  
Nyomja meg és engedje el a Válasz/  
Vége gombot.  
Äänenvoimakkuuden Paina + tai –.  
säätäminen  
Réglage du volume  
Lecture/Pause  
Handling  
Hovedtelefonbetjening  
Play/Pause  
Premere e rilasciare Rispondi/Fine.  
Action  
Headphone Control  
Press + or –.  
Volume bijstellen  
Druk op + of –.  
Pulse y libere Contestar/Terminar.  
Vorgang  
Kopfhörersteuerung  
Drücken Sie + oder –.  
Appuyer sur Répondre/Raccrocher  
et relâcher.  
Juster lydstyrken  
Afspil/pause  
Tryk på + eller –.  
Traccia successiva  
Premere e rilasciare Premere  
Rispondi/Fine due volte in rapida  
successione.  
Afspelen/Pauzeren Druk kort op Beantwoorden/  
Pulse y libere Contestar/Terminar  
dos veces rápidamente.  
Adjust volume  
Play/Pause  
Skip track  
Következő zeneszám Nyomja meg és tartsa lenyomva a  
Válasz/Vége gombot kétszer egymás  
után, gyorsan.  
Lautstärke einstellen  
Play/Pause  
Toisto/tauko  
Paina Vastaa/Lopeta-painiketta ja  
vapauta se.  
Beëindigen.  
Tryk på svar/afslut-knappen, og slip  
den igen.  
Press and release Answer/End.  
Drücken die Answer/End-Taste.  
Passer la piste  
en cours  
Appuyer à deux reprises sur  
Répondre/Raccrocher et relâcher.  
Track overslaan  
Vorige track  
Druk tweemaal kort op Beantwoorden/  
Pista anterior  
Pulse y libere Contestar/Terminar  
tres veces rápidamente.  
Press and release Answer/End  
twice quickly.  
Raidan ohitus  
Paina ja vapauta Paina vastaa/  
lopeta -painiketta kaksi kertaa  
nopeasti.  
Beëindigen.  
Traccia precedente  
Premere e rilasciare il pulsante  
Rispondi/Fine tre volte in rapida  
successione.  
Titel überspringen  
Drücken Sie die  
Answer/End-Taste kurz zweimal.  
Spring nummer over Tryk på og slip svar/afslut-knappen  
hurtigt to gange.  
Előző zeneszám  
Nyomja meg és engedje fel a Válasz/  
Vége gombot háromszor egymás  
után, gyorsan.  
Piste précédente  
Avance rapide  
Retour rapide  
Appuyer à trois reprises sur  
Druk driemaal kort op Beantwoorden/  
beëindigen.  
Avanzar rápidamente Pulse Contestar/Terminar dos veces  
y mantenga.  
Previous track  
Press and release Answer/End  
three times quickly.  
Répondre/Raccrocher et relâcher.  
Vorhergehender Titel  
Schneller Vorlauf  
Zurückspulen  
Drücken Sie die Answer/End-Taste  
kurz dreimal.  
Forrige nummer  
Tryk på og slip svar/afslut-knappen  
hurtigt tre gange.  
Edelliseen raitaan  
Eteenpäinkelaus  
Paina vastaa/lopeta-painiketta  
Avanti rapido  
Premere Rispondi/Fine due volte e  
mantenere premuto.  
Appuyer à deux reprises sur  
Répondre/Raccrocher sans relâcher.  
Snel vooruitspoelen Druk tweemaal op Beantwoorden/  
Beëindigen en houd de knop ingedrukt.  
Rebobinar  
Pulse Contestar/Terminar tres veces  
y mantenga.  
Gyors előretekerés  
Visszatekerés  
Nyomja meg kétszer a Válasz/Vége  
gombot, és tartsa lenyomva.  
nopeasti kolme kertaa ja vapauta se.  
Fast forward  
Rewind  
Press Answer/End twice and hold.  
Drücken Sie die Anser/End-Taste  
zweimal und halten Sie sie.  
Spol frem  
Tryk og hold svar/afslut-knappen  
to gange.  
Paina vastaa/lopeta -painiketta  
kahdesti ja pidä se painettuna.  
Riavvolgimento  
Premere Rispondi/Fine tre volte e  
mantenere premuto.  
Press Answer/End three times  
and hold.  
Appuyer à trois reprises sur  
Répondre/Raccrocher sans relâcher.  
Terugspoelen  
Druk driemaal op Beantwoorden/  
Beëindigen en houd de knop ingedrukt.  
Contestar o terminar Pulse y libere Contestar/Terminar.  
una llamada  
Nyomja meg háromszor a Válasz/  
Vége gombot.  
Drücken Sie die Answer/End-Taste  
dreimal und halten Sie sie.  
Spol tilbage  
Tryk og hold svar/afslut-knappen  
tre gange.  
Risposta/chiusura  
chiamata  
Premere e rilasciare Rispondi/Fine.  
Pikakelaus  
taaksepäin  
Paina vastaa/lopeta -painiketta  
kolme kertaa ja pidä se painettuna.  
Answer or end a call Press and release Answer/End.  
Ignore incoming call Press and hold Answer/End.  
Répondre/mettre fin à Appuyer sur Répondre/Raccrocher  
Een oproep  
beantwoorden of  
beëindigen  
Druk kort op Beantwoorden/  
Beëindigen.  
Ignorar una  
llamada entrante  
Pulse y mantenga Contestar/Terminar.  
Hívás fogadása vagy Nyomja meg és engedje el a Válasz/  
un appel  
et relâcher.  
befejezése  
Vége gombot.  
Einen Anruf entgegen- Drücken Sie die Answer/End-Taste.  
nehmen oder beenden  
Besvar eller afslut  
et opkald  
Tryk på svar/afslut-knappen, og slip  
den igen.  
Ignorare una chiamata Premere e mantenere premuto  
Puheluun  
vastaaminen /  
puhelun päättäminen  
Paina vastaa/lopeta-painiketta ja  
vapauta se.  
Ignorer un  
appel entrant  
Maintenir enfoncée la touche  
Répondre/Raccrocher.  
Cambiar a una  
Mientras se encuentra en una  
llamada, pulse Contestar/Terminar  
una vez. Pulse y libere de nuevo  
para volver a la primera llamada.  
Bejövő hívás  
elutasítása  
Nyomja meg és tartsa lenyomva a  
Válasz/Vége gombot.  
Switch to incoming While on a call, press Answer/End  
call; put current call once. Press and release again to  
in arrivo  
Rispondi/Fine.  
Een inkomende  
oproep negeren  
Druk op Beantwoorden/Beëindigen en  
houd de knop ingedrukt.  
llamada entrante;  
poner la llamada  
actual en espera  
Eingehenden Anruf  
ignorieren  
Halten Sie die Answer/End-Taste  
gedrückt.  
Ignorer et indgående Tryk på svar/afslut-knappen, og hold  
Passare alla  
Durante la chiamata, premere una  
Prendre un autre appel Pendant une communication,  
en mettant en attente appuyer sur Répondre/Raccrocher,  
on hold  
return to first call.  
opkald  
den nede.  
Átkapcsolás bejövő  
hívásra, az aktuális  
Hívás közben nyomja meg egyszer  
a Válasz/Vége gombot. Az első  
chiamata in arrivo (e volta Rispondi/Fine. Premere e  
Saapuvan puhelun  
hylkääminen  
Pidä vastaa/lopeta-painiketta  
painettuna.  
Overschakelen naar Terwijl u bezig bent met een oproep  
inkomende oproep; drukt u eenmaal op Beantwoorden/  
huidige oproep in de Beëindigen. Om naar de eerste oproep  
Zum eingehenden Anruf Drücken Sie während eines Anrufs  
Switch to incoming While on a call, press Answer/  
call; end current call End and hold for about 2 seconds  
and release.  
mettere in attesa la  
chiamata corrente)  
rilasciare di nuovo per tornare alla  
prima chiamata.  
Skift til indgående  
opkald; parker det  
aktuelle opkald  
Tryk én gang på svar/afslut-knappen,  
mens du er i gang med en samtale.  
Tryk og slip igen for at gå tilbage til  
det første opkald.  
la communication  
en cours  
puis relâcher. Appuyer à nouveau  
une fois sur ce bouton pour revenir à  
la première communication.  
Cambiar a una llamada Mientras se encuentra en una  
hívás várakoztatásával híváshoz való visszatéréshez nyomja  
meg és engedje el újra.  
umschalten; aktuellen  
Anruf halten  
die Answer/End-Taste einmal.  
Drücken Sie die Taste erneut, um  
zum ersten Anruf zurückzukehren.  
entrante; terminar la  
llamada actual  
llamada, pulse Contestar/Terminar y  
mantenga durante unos 2 segundos  
y libere.  
Vastaaminen  
Kun puhelu on meneillään,  
wacht zetten  
terug te keren, drukt u nogmaals kort  
op de knop.  
Passare alla chiamata Durante la chiamata, premere  
saapuvaan puheluun paina vastaa/lopeta-painiketta  
ja nykyisen puhelun kerran. Voit ottaa ensimmäisen  
Átkapcsolás bejövő  
hívásra, az aktuális  
hívás befejezésével  
Hívás közben nyomja meg a Válasz/  
Vége gombot, tartsa lenyomva kb.  
2 másodpercig, majd engedje fel  
a gombot.  
Use voice control  
Press and hold Answer/End.  
See Apple device user guide  
for compatibility and usage  
information.  
in arrivo (e chiudere la Rispondi/Fine e mantenere premuto  
Prendre un autre  
appel en mettant fin  
à la communication  
en cours  
Pendant une communication,  
maintenir Répondre/Raccrocher  
appuyé durant 2 secondes,  
puis relâcher.  
Zum eingehenden Anruf Drücken Sie während eines Anrufs  
chiamata corrente)  
per circa 2 secondi, quindi rilasciare.  
Skift til indgående  
opkald; afslut det  
aktuelle opkald  
Mens du er i gang med en samtale,  
skal du trykke på svar/afslut-  
knappen, holde den nede i ca.  
2 sekunder og slippe den.  
asettaminen pitoon  
puhelun käyttöön painamalla ja  
vapauttamalla uudelleen.  
Overschakelen naar Terwijl u bezig bent met een oproep  
inkomende oproep; drukt u op Beantwoorden/Beëindigen,  
Utilizar el control  
de voz  
Pulse y mantenga Contestar/  
umschalten; aktuellen  
Anruf beenden  
die Anser/End-Taste und lassen Sie  
sie ca. 2 Sekunden lang gedrückt.  
Terminar. Consulte la información  
sobre compatibilidad y uso en la guía  
del usuario del dispositivo Apple.  
Uso del controllo  
vocale  
Premere e mantenere premuto  
Rispondi/Fine. Per informazioni sulla  
compatibilità e l’uso, consultare il  
manuale del dispositivo Apple.  
huidige oproep  
beëindigen  
houdt u de knop 2 seconden ingedrukt  
en laat u deze vervolgens los.  
Vastaaminen  
Kun puhelu on meneillään, pidä  
A hangvezérlés  
használata  
Nyomja meg és tartsa lenyomva  
a Válasz/Vége gombot.  
A kompatibilitási és kezelési  
tudnivalókért tekintse meg az Apple  
eszköz használati útmutatóját.  
Sprachsteuerung  
verwenden  
Halten Sie die Answer/End-  
Taste gedrückt. Informationen  
zur Kompatibilität und  
Utiliser les  
Maintenir enfoncée la touche  
Note: Full controls may not be available for some  
Apple products.  
saapuvaan puheluun vastaa/lopeta-painiketta painettuna  
ja nykyisen puhelun noin kaksi sekuntia ja vapauta se.  
katkaiseminen  
commandes vocales Répondre/Raccrocher. Consultez  
le mode d’emploi de votre appareil  
Apple pour les informations de  
Anvendelse af  
stemmestyring  
Tryk på svar/afslut-knappen,  
og hold den nede. Du kan finde  
oplysninger om kompatibilitet og  
anvendelse i brugervejledningen til  
Apple-enheden.  
Stembediening  
gebruiken  
Druk op Beantwoorden/Beëindigen  
en houd de knop ingedrukt. Zie de  
gebruikershandleiding van het  
Apple-apparaat voor informatie over  
compatibiliteit en gebruik.  
Nota: Es posible que no estén disponibles todos los  
controles para algunos productos Apple.  
Verwendung finden Sie in  
der Bedienungsanleitung des  
Apple-Geräts.  
Nota: è possibile che su alcuni prodotti Apple non tutti i  
controlli siano disponibili.  
Importance of Proper Fit  
Äänikomentojen  
käyttäminen  
Pidä vastaa/lopeta-painiketta  
painettuna. Apple-laitteen  
käyttöohjeessa on lisätietoja  
yhteensopivuudesta ja  
käyttämisestä.  
compatibilité et d’utilisation.  
Importancia de un ajuste adecuado  
Megjegyzés: Bizonyos Apple termékek esetén előfordulhat,  
hogy nem használható minden vezérlőelem.  
For effective noise reduction performance, it is  
important to choose the correct size StayHear® + tip.  
Select the size that gives you the best comfort and  
fit in each ear. You may need to try all three sizes to  
determine the best fit.  
To test the fit, try speaking aloud (with the power off).  
Your voice should sound muffled in both ears. If not,  
select another tip size.  
Remarque : certaines commandes ne fonctionnent pas  
avec certains produits Apple.  
Importanza del comfort  
Hinweis: Möglicherweise stehen für einige Apple-Produkte  
nicht alle Bedienelemente zur Verfügung.  
Para conseguir un rendimiento efectivo en la reducción  
de ruido, es importante elegir las almohadillas  
StayHear® + del tamaño correcto. Seleccione el tamaño  
que le proporcione la comodidad y el ajuste óptimos en  
cada oído. Es posible que deba probar los tres tamaños  
para determinar el ajuste adecuado.  
Para comprobar el ajuste, hable en voz alta (con los  
auriculares apagados). Su voz deberá sonar amortiguada  
en ambos oídos. Si no es así, seleccione otro tamaño de  
almohadillas.  
Opmerking: Mogelijk zijn niet alle functies beschikbaar voor  
bepaalde Apple-producten.  
Bemærk: Alle knapper vil muligvis ikke være tilgængelige  
for visse Apple-produkter.  
Per un’efficace riduzione della rumorosità, è importante  
scegliere i puntali StayHear® + della taglia corretta.  
Selezionare il formato che offre il maggiore comfort  
quando inserito nell’orecchio. Potrebbe essere necessario  
provare tutte e tre le taglie per trovare quella che si adatta  
meglio alla propria conformazione auricolare.  
Per verificare se si adattano bene alle orecchie, provare  
a parlare a voce alta (con le cuffie spente). Il suono della  
propria voce deve risultare smorzato in entrambe le orecchie.  
In caso contrario, provare un puntale di un’altra taglia.  
A megfelelő illeszkedés fontossága  
De l’importance d’une adaptation  
correcte  
Pour une réduction efficace des bruits ambiants, il est  
important de choisir des embouts StayHear® + de la  
taille correcte. Sélectionnez la taille d’embout qui  
vous offre le plus de confort et d’aisance. Il peut être  
nécessaire d’essayer les trois tailles pour déterminer la  
mieux adaptée.  
Pour vérifier la bonne adaptation, parlez à haute voix  
(sans mettre les écouteurs sous tension). Votre voix doit  
vous paraître étouffée dans les deux écouteurs. Si ce n’est  
pas le cas, essayez un autre embout.  
Wichtig für den richtigen Sitz  
Huomautus: Kaikkien Apple-tuotteiden kaikkia toimintoja  
ei ehkä voi ohjata kaukosäätimen avulla.  
A hatékony zajcsökkentés érdekében fontos a megfelelő  
méretű StayHear® + füldugó kiválasztása. Válassza ki azt  
a méretet, amely a legkényelmesebben és a legjobban  
illeszkedik mindkét fülére. A legjobban illeszkedő füldugó  
kiválasztásához érdemes kipróbálni mindhárom méretet.  
Az illeszkedés ellenőrzéséhez beszéljen hangosan  
(a fejhallgató ne legyen bekapcsolva). Ha a füldugó jól  
illeszkedik, mindkét fülével csak tompán hallja a saját hangját.  
Ellenkező esetben válasszon egy másik füldugó-méretet.  
Een goede pasvorm is belangrijk  
Voor een doeltreffende werking van de  
Vigtigheden af god pasform  
For at du kan opnå en effektiv støjreduktion er det  
vigtigt, at du vælger den korrekte størrelse StayHear®  
indsats. Vælg den størrelse, der giver dig den bedste  
komfort og pasform i hvert øre. Du skal eventuelt prøve  
alle tre størrelser for at finde den, der passer bedst.  
Du kan teste pasformen ved at prøve at tale (med  
strømmen slukket). Din stemme skal lyde dæmpet i begge  
ører. Ellers skal du vælge en anden indsatsstørrelse.  
Für effektive Geräuschverringerung ist es wichtig, die  
richtige Größe auszuwählen. StayHear® + Polsterkappe.  
Wählen Sie die Größe die am besten und bequemsten  
in das Ohr passt. Sie müssen möglicherweise alle drei  
Größen probieren, um die Beste herauszufinden.  
Um die Passform zu prüfen, versuchen Sie, laut zu sprechen  
(mit ausgeschaltetem Netzschalter). Ihre Stimme sollten in  
beiden Ohren gedämpft zu hören sein. Falls nicht, wählen  
Sie eine andere Polsterkappengröße.  
lawaaionderdrukking is het belangrijk de juiste maat  
StayHear® +-dopje te kiezen. Selecteer de maat die  
het meest comfortabel in elk oor past. Het kan nodig  
zijn alle drie de maten te proberen om te bepalen welke  
het best past.  
Om te testen of het dopje goed past, spreekt u hardop  
(met de stroom uit). Uw stem hoort in beide oren gedempt te  
klinken. Als dat niet zo is, selecteert u een andere maat.  
Oikean sopivuuden merkitys  
+
Voimakkaan äänen vaimentamiseksi tehokkaasti on  
tärkeää valita oikean kokoiset StayHear® + -kärjet.  
Valitse parhaiten sopiva ja mukavin koko. Parhaan  
sopivuuden löytämiseksi on ehkä kokeiltava kaikkia  
kolmea kokovaihtoehtoa.  
Kokeile sopivuutta puhumalla ääneen, kun virta on kytketty.  
Äänesi tulee kuulua vaimeana molemmissa korvissa.  
Jos näin ei käy, valitse toinen kärjen koko.  
Each tip is marked with either an L or an R. Be sure to  
attach the left tip (L) to the left earpiece and the right tip  
(R) to the right earpiece.  
Cada almohadilla va marcada con L o R. Asegúrese de  
conectar la almohadilla izquierda (L) al auricular izquierdo y  
la almohadilla derecha (R) al auricular derecho.  
Ciascun puntale è contrassegnato dalla lettera L o R.  
Assicurarsi di collegare il puntale sinistro (L) all’auricolare  
sinistro e il puntale destro (R) a quello destro.  
®
Per cambiare il puntale StayHear +:  
1. Staccare delicatamente i bordi del puntale per  
rimuoverlo dall’auricolare, facendo attenzione a non  
strapparlo.  
ATTENZIONE: Per evitare di danneggiare le cuffie,  
non tirare l’archetto.  
2. Inserire il nuovo puntale sull’ugello delle cuffie.  
3. Premere a fondo l’estremità del puntale finché non  
scatta in posizione. La cresta sulla cuffia deve inserirsi  
nella fessura interna del puntale.  
®
Mindegyik füldugón található egy L vagy R jelzés. Ügyeljen  
arra, hogy a bal oldali füldugót (L) a bal oldali fülhallgatóra,  
a jobb oldali füldugót (R) a jobb oldali fülhallgatóra helyezze rá.  
To change a StayHear + tip:  
1. Gently peel the edges of the attached tip away from  
the earpiece, using care not to tear the tip.  
CAUTION: To prevent damage, do not pull on the  
tip wing.  
Jede Polsterkappe ist entweder mit einem L oder einem R  
markiert. Achten Sie darauf, die linke Polsterkappe (L) am  
linken Ohrstück und die rechte Polsterkappe (R) am rechten  
Ohrstück anzubringen.  
®
Para cambiar una almohadilla StayHear +:  
1. Retire suavemente del auricular los bordes de la  
almohadilla instalada, procurando no arrancar la  
almohadilla.  
PRECAUCIÓN: Para evitar daños, no tire del ala de  
la almohadilla.  
2. Coloque la nueva almohadilla sobre la punta del auricular.  
3. Presione la almohadilla firmemente hasta que sienta que  
queda encajada. El resalte del auricular deberá encajar  
en la ranura dentro de la almohadilla del auricular.  
Hver indsats er mærket med enten L eller R. Sørg for at  
sætte den venstre indsats (L) på det venstre ørestykke og  
den højre indsats (R) på det højre ørestykke.  
Elk dopje is gemarkeerd met een L of een R. Zorg dat u  
het linkerdopje (L) aan het linkeroorstuk bevestigt en het  
rechterdopje (R) aan het rechteroorstuk.  
Chaque embout est identifié par la lettre L ou R. Veillez  
à bien fixer l’embout marqué L à l’écouteur de gauche et  
l’embout marqué R à l’écouteur de droite.  
®
Pour changer d’embout StayHear + :  
1. Décollez doucement les bords de l’embout moyen,  
en veillant à ne pas déchirer celui-ci.  
ATTENTION :pour éviter tout dommage, ne tirez pas  
sur l’ailette.  
2. Pour monter le nouvel embout, faites-le coulisser sur  
la canule.  
®
StayHear + füldugó cseréje:  
1. Finoman húzza le a fülhallgatóról a felhelyezett füldugó  
széleit, ügyelve arra, hogy el ne szakítsa a füldugót.  
VIGYÁZAT: Ne a szárnyánál fogva húzza a füldugót,  
mert az így megsérülhet.  
Kärjissä on L- ja R-merkintä. Kiinnitä vasen (L-merkitty)  
vasempaan korvaosaan ja oikea (R-merkitty)  
oikeanpuoleiseen korvaosaan.  
®
®
®
Een StayHear +-dopje vervangen:  
1. Verwijder voorzichtig de randen van het bevestigde  
dopje van het oorstuk. Wees voorzichtig dat u het dopje  
niet scheurt.  
Sådan udskifter du en StayHear +  
So tauschen Sie eine StayHear +  
indsats:  
Polsterkappe aus:  
2. Slide the new tip over the headphone nozzle.  
3. Press the tip securely into place until you feel it latch.  
The ridge on the headphone housing should fit into  
the slot on the inside of the tip.  
®
StayHear + -kärjen vaihtaminen:  
1. Irrota kärjen reunat varovaisesti korvakappaleesta.  
Varo, ettei kärki repeydy.  
1. Ziehen Sie die Kanten der befestigten Polsterkappe  
vorsichtig vom Ohrstück weg und achten Sie dabei  
darauf, die Polsterkappe nicht zu zerreißen.  
1. Træk forsigtigt kanterne af den fastgjorte øreindsats  
væk fra ørestykket. Pas på ikke at ødelægge  
øreindsatsen.  
LET OP: Om beschadiging te voorkomen, mag u niet  
aan de vleugel van het dopje trekken.  
2. Schuif het nieuwe dopje over het oorstuk van de  
hoofdtelefoon.  
3. Druk het oordopje goed op zijn plaats totdat u voelt  
dat het vastzit. De rand op de behuizing van de  
hoofdtelefoon moet in de gleuf aan de binnenkant van  
het oordopje worden geplaatst.  
2. Csúsztassa az új füldugót a fejhallgató csúcsára.  
3. Nyomja a füldugót biztosan a helyére, amíg úgy nem  
érzi, hogy reteszelődik. A fejhallgató házán lévő bordának  
illeszkednie kell a füldugó belső oldalán lévő horonyba.  
ACHTUNG: Um Schäden zu verhindern, sollten Sie  
nicht am Flügel der Polsterkappe ziehen.  
2. Schieben Sie die neue Polsterkappe über den Ohrhörer.  
3. Drücken Sie die Polsterkappe fest, bis sie einrastet.  
Die Erhebung am Kopfhörergehäuse sollte in den Schlitz  
auf der Innenseite der Polsterkappe eingepasst werden.  
FORSIGTIG: Undgå at trække i øreindsatsen for at  
undgå skader.  
2. Skub den nye indsats over hovedtelefonernes  
mundstykke.  
3. Tryk indsatsen godt ind på plads, til du føler, at den  
låses fast. Ryggen på hovedtelefonhuset skal passe  
ind i rillen på indersiden af indsatsen.  
VAROITUS: Älä vedä siipiosan kärkea, jotta se  
ei vaurioidu.  
2. Työnnä uusi kärki kuulokkeen suutinmaisen osan päälle.  
3. Paina kärki tiukasti paikalleen, kunnes tunnet sen  
napsahtavan. Kuulokkeen kohouman tulee mennä  
kärjen sisäosan uraan.  
Fitting the headphones to your ear  
1. Insert the headphone into the ear so the tip gently  
rests in the opening of the ear canal.  
2. Tilt the headphone back and lightly press the wing  
under the ear ridge until it is comfortable and secure.  
The tip should sit comfortably yet securely in the  
bowl of the ear.  
Ajustar los auriculares a la oreja  
1. Inserte los auriculares en la oreja de modo que la  
almohadilla se coloque suavemente en la abertura del  
pabellón auricular.  
2. Incline los auriculares hacia atrás y presione ligeramente  
el ala bajo el pliegue de la oreja hasta que quede  
cómoda y segura. La almohadilla debe ajustarse con  
comodidad y con seguridad en el pabellón auditivo.  
3. Poussez l’embout à fond et fixez-le en place en  
pressant. Le rebord de l’écouteur doit s’adapter dans  
l’encoche située à l’intérieur de l’embout.  
Inserimento delle cuffie nelle orecchie  
1. Inserire la cuffia nell’orecchio in modo che il puntale si  
insedi delicatamente nell’apertura del canale auricolare.  
2. Inclinare le cuffie all’indietro e premere l’archetto sotto  
il lobo dell’orecchio fino a fissarlo in una posizione  
confortevole. I puntali devono risultare comodi ma allo  
stesso tempo saldi nell’incavo dell’orecchio.  
A fejhallgató felhelyezése a fülre  
1. Helyezze a fejhallgatót a fejére úgy, hogy a füldugó  
enyhén érintkezzen a fülcsatorna nyílásához.  
2. Fordítsa el hátrafelé a fejhallgatót, és a füldugó szárnyát  
óvatosan nyomja a fülkagyló ellencáp nevű része  
alá úgy, hogy kényelmesen és jól rögzítse a eszközt.  
A füldugónak kellemetlen érzés nélkül, de stabilan kell a  
fülkagylóba illeszkednie.  
Anpassen des Kopfhörers an Ihre Ohren  
1. Stecken Sie den Kopfhörer so in das Ohr, dass die  
Polsterkappe leicht auf der Öffung des Gehörgangs sitzt.  
2. Kippen Sie den Kopfhörer nach hinten und drücken  
Sie leicht auf den Flügel der Polsterkappe unter dem  
Ohrrand, bis sie bequem und fest sitzt. Die Polsterkappe  
sollte bequem und doch fest in der Ohrmuschel sitzen.  
Adaptation du casque à l’oreille  
De hoofdtelefoon op uw oor plaatsen  
1. Plaats de hoofdtelefoon zo in uw oor dat het dopje  
zachtjes tegen de opening van de gehoorgang rust.  
2. Kantel de hoofdtelefoon naar achteren en druk de  
vleugel van het dopje onder de oorplooi totdat dit  
comfortabel zit en goed vastzit. Het dopje moet  
comfortabel maar toch stevig in de oorschelp zitten.  
Kuulokkeiden asettaminen korville  
1. Aseta kuulokkeet korviin siten, että kärki koskettaa  
korvakanavan aukkoa.  
2. Kallista kuulokkeita taaksepäin paina siipiosaa korvan  
kohouman alle, jotta se pysyy paikallaan mukavasti ja  
tiukasti. Kärjen on oltava mukavasti ja tiukasti korvan  
syvänteessä.  
1. Insérez l’écouteur dans l’oreille de manière à ce que  
l’embout repose dans l’ouverture du canal auriculaire.  
Tilpasning af hovedtelefonerne til øret  
1. Sæt hovedtelefonerne ind i øret, så indsatsen hviler  
forsigtigt i øregangens åbning.  
2. Vip hovedtelefonerne tilbage, og tryk let indsatsen  
under øreryggen, indtil den er komfortabel og sidder  
fast. Indsatsen skal sidde bekvemt, men fast i ørehulen.  
Recognizing the lights  
2. Inclinez l’écouteur vers l’arrière et appuyez doucement  
sur l’ailette de l’embout sous le rebord de l’oreille  
jusqu’à ce qu’elle repose confortablement en place.  
L’embout doit reposer confortablement dans le creux  
de l’oreille.  
Riconoscimento delle spie luminose  
Power/Battery Indicator  
Indicadores luminosos  
Jelzőfények jelentése  
Indicatore alimentazione/batteria  
Color  
Status while in use: Status while  
charging:  
Indicador de alimentación/batería  
Bekapcsolás/Akkumulátor jelzőfény  
Erkennen der Lämpchen  
Colore  
Stato durante l’uso: Stato quando  
in carica:  
Lampjes herkennen  
Color  
Estado en uso:  
Estado durante  
la carga:  
Lampernes betydning  
Szín  
Használat közben: Töltés közben:  
Merkkivalojen tunnistaminen  
Identification des voyants  
Green (solid)  
Power on. More than Charging  
3 hours of battery life complete  
remaining.  
Netz-/Batterieanzeige  
Aan-uitindicator batterij  
Verde (fisso)  
Accensione. Più di  
3 ore di autonomia della completa  
batteria rimanenti.  
Carica  
Zöld (folyamatos) Bekapcsolás. Az  
Töltés  
Strøm/batteriindikator  
Virta-/akkumerkkivalo  
Indicateur de mise sous tension/batterie  
Verde (sin  
parpadeo)  
Encendido. Quedan  
más de 3 horas de  
energía en la batería.  
Carga completa  
Farbe  
Status während  
des Gebrauchs:  
Status beim  
Aufladen:  
akkumulátor hátralévő befejeződött  
üzemideje 3 óránál  
több.  
Kleur  
Status tijdens gebruik: Status tijdens  
opladen:  
Farve  
Status under brug: Status under  
opladning:  
Couleur  
État en cours  
d’utilisation :  
État pendant la  
charge :  
Väri  
Tila, kun laite  
on käytössä:  
Tila lataamisen  
aikana:  
Green (blinking) Power on. Less than N/A  
3 hours of battery life  
Grün (leuchtet) Einschalten. Mehr als Aufladen  
Verde  
(lampeggiante)  
Accensione. Meno di  
3 ore di autonomia della  
batteria rimanenti.  
N/D  
Groen (continu De stroom staat aan. De Opladen voltooid  
Verde (con  
parpadeo)  
Encendido. Quedan  
menos de 3 horas de  
energía en la batería.  
N/D  
3 Stunden restliche  
Batterielebensdauer.  
abgeschlossen  
remaining.  
Zöld (villogó)  
Bekapcsolás.  
n.é.  
Vert (fixe)  
Mise sous tension. La  
batterie a encore plus de terminée  
3 heures d’autonomie.  
Charge en cours  
Grøn (lyser)  
Der er tændt for  
Opladning  
færdig  
brandend)  
resterende gebruiksduur  
van de batterij bedraagt  
meer dan 3 uur.  
Vihreä (palaa)  
Virta kytketty.  
Akkukäyttöaikaa on valmis  
jäljellä yli 3 tuntia.  
Lataaminen  
Az akkumulátor  
hátralévő üzemideje  
3 óránál kevesebb.  
strømmen. Der er  
mere end 3 timers  
batteridriftstid tilbage.  
Amber (blinking) N/A  
Charging  
Grün (blinkt)  
Einschalten. Weniger  
als 3 Stunden restliche  
Batterielebensdauer.  
Nicht zutreffend  
Aufladen  
Ambra  
(lampeggiante)  
N/D  
Carica  
Red  
N/A  
Error: See  
Temperature  
range”  
Ámbar (con  
parpadeo)  
N/D  
Cargando  
Vert (clignotant) Mise sous tension.  
La batterie a moins de  
S/O  
Groen  
(knipperend)  
De stroom staat aan. De N.v.t.  
resterende gebruiksduur  
van de batterij bedraagt  
minder dan 3 uur.  
Vihreä (vilkkuu)  
Virta kytketty.  
Akkukäyttöaikaa on  
jäljellä alle 3 tuntia.  
Ei käytettävissä  
Borostyán (villogó) n.é.  
Töltés  
Grøn (blinker) Der er tændt for  
strømmen. Der er  
I/T  
Rosso  
N/D  
Errore: vedere  
“Intervallo di  
temperatura”  
Rojo  
N/D  
Error: Véase  
“Rango de  
temperaturas”  
Bernsteinfarben Nicht zutreffend  
(blinkt)  
3 heures d’autonomie.  
Piros  
n.é.  
Hiba: lásd  
„hőmérsékleti  
tartomány”  
None (Off)  
Power off or battery depleted.  
mindre end 3 timers  
Orange  
(clignotant)  
S/O  
Charge en cours  
Oranssi (vilkkuu) Ei käytettävissä  
Punainen Ei käytettävissä  
Lataaminen  
batteridriftstid tilbage.  
Rot  
Nicht zutreffend  
Fehler: Siehe  
Temperaturbe-  
reich“  
Oranje  
(knipperend)  
N.v.t.  
Bezig met  
opladen  
Nessuno (spento) Dispositivo spento o batteria esaurita.  
Ninguno  
(apagado)  
Apagado o batería agotada  
Virhe: Lisätietoja  
on Lämpötila-  
alue-kohdassa.  
Mode Indicator  
Gul (blinker)  
Rød  
I/T  
I/T  
Opladning  
Nem világít  
(kikapcsolva)  
A készülék ki van kapcsolva, vagy az  
akkumulátor kimerült.  
Rouge  
S/O  
Erreur.  
Voir « Plage de  
températures »  
Rood  
N.v.t.  
Fout: zie “Tempe-  
ratuurbereik”  
Fejl: Se “Tempera-  
turområde”  
Indicatore modalità  
Color  
Indicates:  
Keine (Aus)  
Modusanzeige  
Netzschalter ausgeschaltet oder  
Batterie leer.  
Indicador de modo  
Green (On)  
None (Off)  
Noise Cancelling on.  
Aware mode on.  
Ei mitään (pois) Virta on katkaistu tai akku on tyhjä.  
Colore  
Indica:  
Üzemmód jelzőfény  
Aucune (éteint) Écouteurs éteints ou batterie épuisée.  
Geen (Uit)  
De stroom staat uit of de batterij is leeg.  
Ingen (slukket) Slukket eller batteriet er løbet tør for strøm.  
Color  
Indica:  
Verde (fisso)  
Noise Cancelling attivo.  
Szín  
Jelzés:  
Tilamerkkivalo  
Indicateur de mode  
Modusindicator  
Verde (encendido) Cancelación de ruido activada.  
Ninguno (apagado) Modo Consciente activado.  
Nessuno (spento) Modalità Aware attiva.  
Tilstandsindikator  
Zöld (be)  
Zajcsökkentés bekapcsolva.  
Éber üzemmód bekapcsolva.  
Farbe  
Bedeutung:  
Troubleshooting  
Poor sound quality  
Väri  
Merkitys:  
Couleur  
Signification  
Kleur  
Geeft aan:  
Nem világít  
(kikapcsolva)  
Farve  
Viser at:  
Grün (Ein)  
Keine (Aus)  
Geräuschunterdrückung ein.  
Aware-Modus ein.  
Risoluzione dei problemi  
Vihreä (palaa)  
Noise Cancelling on käytössä.  
Vert (allumé)  
Mode Suppression de bruits activé.  
Groen (Aan)  
Geen (Uit)  
Lawaaionderdrukkingsmodus aan.  
Bewust-modus aan.  
Grøn (lyser)  
Støjreduktion aktiveret.  
Resolución de problemas  
Ei mitään (pois) Tietoisuustila on käytössä.  
• Make sure the headphones are powered on and  
securely plugged into the headphone jack on the  
Apple device.  
Scarsa qualità del suono  
Aucune (éteint) Mode Attentif activé.  
Ingen (slukket) Opmærksom tilstand er aktiveret.  
Hibaelhárítás  
• Controllare che le cuffie siano accese e che il cavo sia  
inserito bene nel connettore delle cuffie del dispositivo  
Apple.  
Sonido de baja calidad  
• Compruebe que los auriculares están encendidos y  
firmemente insertados en la entrada para auriculares del  
dispositivo Apple.  
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +.  
• Pruebe otro dispositivo Apple u otra aplicación de música.  
• Limpie el conector con alcohol isopropílico y séquelo con  
una bayeta limpia.  
Fehlerbehebung  
Ongelmanratkaisu  
Résolution des problèmes  
Problemen oplossen  
Gyenge a hangminőség  
Fejlfinding  
• Try another StayHear® + tip size.  
Schlechte Tonqualität  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató be van-e kapcsolva és jól  
csatlakozik-e az Apple eszköz fejhallgató aljzatához.  
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia.  
Äänenlaatu on huono.  
Son de qualité médiocre  
Slechte geluidskwaliteit  
• Try another Apple device or music application.  
• Clean the connector with isopropyl alcohol and dry with  
a clean cloth.  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer eingeschaltet  
und richtig an die Kopfhörerbuchse am Apple-Gerät  
angeschlossen ist.  
Dårlig lydkvalitet  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er tændt og sat solidt i  
Apple-enhedens hovedtelefonstik.  
• Varmista, että kuulokkeisiin on kytketty virta ja että ne on  
yhdistetty Apple-laitteen kuulokeliitäntään.  
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä.  
• Kokeile toista Apple-laitetta tai musiikkisovellusta.  
• Puhdista liitin isopropyylialkoholilla. Kuivaa se  
puhtaalla kankaalla.  
• Vérifiez que les écouteurs sont allumés et bien connectés  
à la prise pour écouteurs de l’appareil Apple.  
• Controleer of de hoofdtelefoon aanstaat en goed op  
de hoofdtelefoonaansluiting op het Apple-apparaat is  
aangesloten.  
• Provare un altro dispositivo Apple o un’altra  
applicazione musicale.  
• Pulire il connettore con alcool isopropilico e asciugarlo con  
un panno pulito.  
• Se il volume del suono è troppo alto, disinserire  
l’interruttore di accensione.  
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear® + füldugót.  
• Próbáljon ki egy másik Apple eszközt vagy zenei  
alkalmazást.  
• Tisztítsa meg a csatlakozót izopropil alkohollal és törölje  
szárazra egy tiszta ruhával.  
• Ha hangos hangjelzéseket hall, állítsa a bekapcsoló  
gombot kikapcsolt (Off) állásba.  
• Essayez avec une autre taille d’embout StayHear® +.  
• Essayez un autre appareil Apple ou une autre application.  
• Versuchen Sie eine andere StayHear® + Polsterkappengröße.  
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.  
• Prøv en anden Apple-enhed eller en anden musik-app.  
• Rengør stikket med isopropylalkohol, og tør af med en  
ren klud.  
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.  
• Probeer een ander Apple-apparaat of andere  
muziektoepassing.  
• If you experience loud tones, turn off the power switch.  
• Versuchen Sie ein anderes Apple-Gerät oder eine andere  
Musikanwendung.  
• Reinigen Sie den Stecker mit Isopropylalkohol und trocknen  
Sie ihn mit einem sauberen Tuch.  
• Nettoyez le connecteur avec de l’alcool isopropylique,  
puis essuyez-le avec un chiffon propre.  
• En cas de sons trop élevés, placez le commutateur de  
mise sous tension en position Off.  
Poor or No noise reduction  
• Make sure the power is switched on and the Mode  
indicator is on (green).  
• Try another StayHear® + tip size. See “Importance of  
Proper Fit”.  
• Si experimenta tonos demasiado altos, apague  
el interruptor de alimentación.  
• Maak de connector schoon met isopropanol en droog deze  
af met een schone doek.  
• Als u harde tonen hoort, zet u de aan-uitschakelaar op Uit.  
• Jos kuuluu voimakasta kohina, katkaise virta.  
Riduzione della rumorosità scarsa o assente  
• Assicurarsi che le cuffie siano accese e che l’indicatore  
della modalità sia verde fisso.  
Reducción de ruido deficiente o inexistente  
• Asegúrese de que los auriculares están encendidos y que  
el indicador de Modo está iluminado (verde).  
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +. Consulte  
“Importancia de un ajuste adecuado”.  
• Hvis du oplever høj støj, skal du flytte tænd/sluk-knappen  
til Off.  
• Bei lauten Tönen schalten Sie den Netzschalter aus.  
Kohinanvähennys toimii huonosti tai ei  
A zajcsökkentés nem vagy nem megfelelően  
Pas ou peu de réduction des bruits ambiants  
• Vérifiez que les écouteurs sont sous tension et que  
l’indicateur de mode est vert.  
Schlechte oder keine Geräuschreduzierung  
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter eingeschaltet  
ist und die Modusanzeige leuchtet (grün).  
ollenkaan.  
működik  
Dårlig eller ingen støjreduktion  
• Sørg for, at der er tændt for strømmen, og at  
tilstandsindikatoren er aktiveret (grøn).  
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia. Vedere  
“L’importanza del comfort”.  
De lawaaionderdrukking werkt slecht of  
• Varmista, että virta on kytkettu ja että tilamerkkivalo  
palaa vihreänä.  
• Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva, és az  
üzemmód jelzőfény zölden világít-e.  
• Ensure that headphones are properly charged.  
helemaal niet.  
• Essayez avec une autre taille d’embout StayHear® +.  
Voir « De l’importance d’une adaptation correcte ».  
• Controleer of de stroom is ingeschakeld en de  
modusindicator Aan aangeeft (groen).  
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.  
Zie “Een goede pasvorm is belangrijk”.  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed opgeladen is.  
• Versuchen Sie eine andere StayHear®  
+
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä. Katso lisätietoja  
Oikean sopivuuden merkitys -kohdasta.  
• Varmista, että kuulokkeiden akku on ladattu.  
• Assicurarsi che le cuffie siano cariche.  
Short battery life (less than 16 hours)  
• When charging, be sure both ends of the USB cable  
are firmly connected and verify that the Battery  
Indicator is blinking amber.  
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear® + füldugót. Lásd:  
„A megfelelő illeszkedés fontossága”.  
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.  
Se “Vigtigheden af god pasform”.  
• Compruebe que los auriculares están correctamente  
cargados.  
Polsterkappengröße. Siehe „Wichtig für den richtigen Sitz“.  
L’autonomia della batteria delle cuffie è ridotta  
• Vérifiez que la batterie est bien chargée.  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig  
aufgeladen ist.  
(meno di 16 ore)  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató megfelelően fel van-e töltve.  
Duración corta de la batería (menos de  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er opladet korrekt.  
L’autonomie de la batterie est réduite (moins  
• Durante la carica, assicurarsi che entrambe le estremità  
del cavo USB siano saldamente connesse e verificare che  
l’indicatore della batteria lampeggi in arancione.  
Akku tyhjenee pian (alle 16 tunnissa).  
• Kun lataat akkua, varmista, että USB-johdon molemmat  
päät on kiinnitetty tiukasti ja että akkumerkkivalo  
vilkkuu oranssina.  
Rövid az akkumulátor üzemideje (kevesebb,  
16 horas)  
Kurze Batterielebensdauer (weniger als 16 Stunden)  
• Achten Sie beim Aufladen darauf, dass beide Enden  
des USB-Kabels richtig angeschlossen sind, und überprüfen  
Sie, ob die Batterieanzeige bernsteinfarben blinkt.  
de 16 heures)  
Kort batteridriftstid (mindre end 16 timer)  
• Når du oplader, skal du sørge for, at begge USB-  
kablets ender er tilsluttet korrekt og kontrollere,  
at batteriindikatoren blinker gult.  
Device is not responding to remote  
button commands  
• Ensure you are using a compatible Apple device.  
• Make sure the headphones are securely plugged into  
the headphone jack on the Apple device.  
De gebruiksduur van de batterij is te kort  
mint 16 óra)  
• Mientras está cargando, compruebe que los dos extremos  
del cable USB están firmemente conectados y verifique  
que el indicador de batería parpadea en ámbar.  
• Durant la charge, vérifiez que les deux connecteurs USB  
sont fermement insérés et que l’indicateur de la batterie  
clignote en orange.  
• Töltés közben ügyeljen arra, hogy az USB kábel mindkét  
vége határozottan csatlakozzon, és ellenőrizze, hogy az  
akkumulátor jelzőfény borostyán színnel villog-e.  
(minder dan 16 uur)  
Il dispositivo non risponde ai comandi del  
• Controleer bij het opladen of beide uiteinden van de  
USB-kabel stevig aangesloten zijn en controleer of de  
batterij-indicator oranje knippert.  
telecomando  
Laite ei vastaa kaukosäätimen painikkeiden  
Gerät reagiert nicht auf die Befehle der  
El dispositivo no responde las órdenes del  
control remoto  
• Asegúrese de que está utilizando un dispositivo Apple  
compatible.  
• Compruebe que los auriculares están firmemente insertados  
en la entrada para auriculares del dispositivo Apple.  
L’appareil ne réagit pas à la télécommande  
• Assicurarsi di utilizzare un dispositivo Apple compatibile.  
Enheden reagerer ikke på kommandoer fra  
Az eszköz nem reagál távvezérlő parancsaira.  
• Ellenőrizze, hogy kompatibilis Apple eszközt használ-e.  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az Apple  
eszköz fejhallgatóaljzatához.  
painamiseen.  
Fernbedienungstasten  
• Vérifiez que l’appareil utilisé est compatible Apple.  
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito bene nel  
connettore delle cuffie del dispositivo Apple.  
fjernbetjeningens knapper  
Het apparaat reageert niet op opdrachten van  
• Varmista, että käytät yhteensopivaa Apple-laitetta.  
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty tiukasti  
Apple-laitteen kuulokeliitäntään.  
• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein kompatibles Apple-  
Gerät verwenden.  
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à la prise  
pour écouteurs de l’appareil Apple.  
Microphone not working  
• Kontroller, at du bruger en kompatibel Apple-enhed.  
de afstandbediening  
• Make sure the headphones are securely plugged into  
the headphone jack on the Apple device.  
• Make sure the microphone is not blocked.  
• Try another call, Apple device, or application.  
Il microfono non funziona  
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito bene nel  
connettore delle cuffie del dispositivo Apple.  
• Assicurarsi che il microfono non sia bloccato.  
• Provare a effettuare un’altra chiamata, a cambiare  
dispositivo Apple o applicazione.  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i Apple-  
enhedens hovedtelefonstik.  
• Controleer of u een compatibel Apple- apparaat gebruikt.  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is aangesloten op de  
aansluiting voor hoofdtelefoons op het Apple-apparaat.  
• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfhörer fest an die  
Kopfhörerbuchse des Apple-Geräts angeschlossen sind.  
Le microphone ne fonctionne pas  
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à la prise  
pour écouteurs de l’appareil Apple.  
• Vérifiez que le microphone n’est pas bloqué ou couvert.  
• Essayez un autre appareil Apple ou une autre application.  
Nem működik a mikrofon.  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az Apple  
eszköz fejhallgatóaljzatához.  
• Ellenőrizze, hogy a mikrofon nincs-e eltakarva.  
• Próbáljon ki egy másik hívást, Apple eszközt vagy  
alkalmazást.  
Mikrofoni ei toimi.  
Mikrofonen virker ikke  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i Apple-  
enhedens hovedtelefonstik.  
• Sørg for, at mikrofonen ikke er blokeret.  
• Prøv en anden Apple-enhed eller en anden musik-app.  
Mikrofon funktioniert nicht  
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty tiukasti  
Apple-laitteen kuulokeliitäntään.  
• Varmista, että mikrofonia ei tukita.  
• Kokeile toista puhelinta, Apple-laitetta tai  
musiikkisovellusta.  
El micrófono no funciona  
De microfoon doet het niet  
• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfhörer fest an die  
Kopfhörerbuchse des Apple-Geräts angeschlossen sind.  
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht versperrt wird.  
• Versuchen Sie einen anderen Anruf, ein anderes Apple-  
Gerät oder eine andere Anwendung.  
• Compruebe que los auriculares están firmemente insertados  
en la entrada para auriculares del dispositivo Apple.  
• Compruebe que el micrófono no está bloqueado.  
• Pruebe otra llamada, dispositivo Apple o aplicación.  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is aangesloten op de  
aansluiting voor hoofdtelefoons op het Apple-apparaat.  
• Controleer of de microfoon niet geblokkeerd is.  
• Probeer een andere oproep, een ander Apple-apparaat of  
een andere toepassing.  
Technical information  
Caractéristiques techniques  
Dati tecnici  
Temperature range  
Operate and store this product within the temperature  
range of -4°F to 113°F (-20°C to 45°C) only.  
Charge the battery where the temperature is between  
41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.  
Plage de températures  
Műszaki adatok  
Tekniske oplysninger  
Intervallo di temperatura  
Utilizzare e conservare il prodotto solo a temperature  
comprese tra -20° C e 45° C.  
Caricare la batteria solo harde tonen a temperatura  
compresa tra 5° C e 40° C.  
Tekniset tiedot  
Información técnica  
Technische Daten  
Conservez cet appareil uniquement dans une plage de  
températures comprise entre -20 °C et 45 °C.  
Hőmérséklet-tartomány  
Az eszközt csak -20 °C és +45 °C közötti hőmérsékleten  
használja és tárolja.  
Az akkumulátor töltéséhez 5 °C és 40 °C közötti környezeti  
hőmérséklet szükséges.  
Technische informatie  
Temperaturområde  
Produktet må kun anvendes og opbevares inden for  
temperaturintervallet -20° C til 45° C.  
Batteriet bør kun oplades, hvor temperaturen er mellem  
5° og 40°.  
Lämpötila-alue  
Käytä tätä laitetta vain lämpötilan ollessa -20 - 45 °C.  
Lataa akkua vain lämpötilassa on 5 - 40 °C.  
Rango de temperaturas  
Utilice y almacene este producto únicamente con  
temperaturas de -20° C a 45° C (-4° F a 113° F).  
Cargue la batería únicamente a temperaturas entre 5 °C y  
40 °C (41 °F y 104 °F).  
Temperaturbereich  
Chargez la batterie uniquement si la température est  
comprise entre 5 °C et 40 °C.  
Temperatuurbereik  
Das Produkt darf nur bei Temperaturen von -20° C bis 45° C  
betrieben und aufbewahrt werden.  
Gebruik en bewaar dit product alleen bij temperaturen tussen  
-20°C en 45°C.  
For use with:  
Pour utilisation avec :  
Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen von 5° C  
bis 40° C.  
Käytettäväksi yhdessä:  
Da usare con:  
Il telecomando e il microfono sono supportati  
esclusivamente da  
The remote and mic are supported only by  
iPhone 3GS or later, iPad, iPod touch (2nd generation  
or later), iPod classic (120GB, 160GB), and iPod nano  
(4th generation or later). The remote is supported by  
iPod shuffle (3rd generation or later). Audio is supported  
by all iPad and iPod models.  
La télécommande et le micro sont uniquement pris en  
charge par les iPhone 3GS ou version ultérieure, iPad,  
iPod touch (à partir de la 2e génération), iPod classic  
(120 Go, 160 Go) et iPod nano (à partir de la 4e génération).  
La télécommande est prise en charge par l’iPod shuffle (à  
partir de la 3e génération). L’audio est pris en charge par  
tous les modèles d’iPad et d’iPod.  
Laad de batterij alleen op bij een temperatuur tussen 5°C  
en 40°C.  
Kaukosäädin ja mikrofoni ovat yhteensopivia vain  
iPhone 3GS:n tai uudemman, iPadin, iPod touchin  
(2. sukupolvi tai uudempi), iPod classicin (120 Gt tai  
160 Gt) ja iPod nanon (4. sukupolvi tai uudempi) kanssa.  
Kaukosäädin on yhteensopiva vain iPod shufflen  
(3. sukupolvi tai uudempi) kanssa. Kaikkien iPod- ja iPad-  
mallien äänitoimintoja tuetaan.  
A következő eszközökkel használható:  
A távvezérlőt és a mikrofont csak az iPhone 3GS vagy újabb,  
iPad, iPod touch (2. generációs vagy újabb), iPod classic  
(120 GB, 160 GB), és iPod nano (4. generációs vagy újabb)  
modell támogatja. Az iPod shuffle (3. generációs vagy újabb)  
támogatja a távvezérlőt. Az audiót valamennyi iPad és  
iPod-modell támogatja.  
Til anvendelse med:  
Für die Verwendung mit:  
Para uso con:  
Fjernbetjeningen og mikrofonen understøttes kun af  
iPhone 3GS eller nyere, iPad, iPod touch (2. generation  
eller nyere), iPod classic (120 GB, 160 GB) og iPod nano  
(4. generation eller nyere). Fjernbetjeningen understøttes  
af iPod shuffle (3. generation eller nyere). Lyd understøttes  
af alle iPod- og iPod-modeller.  
iPhone 3GS o successivo, iPad, iPod touch (2a  
generazione o successivo), iPod classic (120 GB e 160 GB)  
e iPod nano (4a generazione o successivo). Il telecomando  
è supportato da iPod shuffle (3a generazione o successive).  
L’audio è supportato da tutti i modelli di iPad e iPod.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle e iPod touch sono marchi registrati di Apple,  
Inc. negli USA e in altri paesi.  
“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad”  
significa che un accessorio elettronico è stato progettato  
per essere collegato specificamente a un iPod, iPhone  
o iPad rispettivamente ed è coperto dalla certificazione  
dello sviluppatore che assicura la conformità agli standard  
prestazionali di Apple. Apple non è responsabile del  
funzionamento di questo dispositivo o della conformità  
dello stesso agli standard di sicurezza e normativi. L’uso di  
questo accessorio con un iPod, iPhone o iPad può influire  
sulle prestazioni wireless.  
Voor gebruik met:  
Die Fernbedienung und das Mikrofon werden nur von  
iPhone 3GS und später, iPad, iPod touch (2. Generation  
und später), iPod classic (120 GB, 160 GB) und iPod nano  
(4. Generation und später) unterstützt. Die Fernbedienung  
wird von iPod shuffle (3. Generation und später) unterstützt.  
Ton wird von allen iPad- und iPod-Modellen unterstützt.  
El control remoto y el micrófono solo son compatibles con  
iPhone 3GS o posterior, iPad, iPod touch (2ª generación  
o posterior), iPod classic (120 GB, 160 GB) y iPod nano  
(4ª generación o posterior). El control remoto es compatible  
con iPod shuffle (3ª generación y posteriores). El audio es  
compatible con todos los modelos de iPad y iPod.  
De afstandsbediening en microfoon worden alleen  
ondersteund door iPhone 3GS of later, iPad, iPod touch (2e  
generatie of later), iPod classic (120 GB, 160 GB) en iPod  
nano (4e generatie of later). De afstandsbediening wordt  
ondersteund door de iPod shuffle (3e generatie of later).  
Audio wordt ondersteund door alle iPad- en iPod-modellen.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle, and iPod touch are trademarks of Apple  
Inc., registered in the U.S. and other countries.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod  
shuffle, and iPod touch sont des marques commerciales  
d’Apple Inc. et des marques déposées aux États-Unis et  
dans d’autres pays.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic,  
iPod nano, iPod shuffle ja iPod touch ovat Apple,  
Inc:n Yhdysvalloissa ja muissa maissa rekisteröimiä  
tavaramerkkejä.  
Az Apple, az iPad, az iPhone, az iPod, az iPod classic, az iPod  
nano, az iPod shuffle és az iPod touch az Apple Inc. Egyesült  
Államokban és más országokban bejegyzett védjegyei.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod  
shuffle und iPod touch sind Marken von Apple Inc., die in  
den USA und anderen Ländern eingetragen sind.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano,  
iPod shuffle og iPod touch er varemærker, der tilhører  
Apple Inc., og er registreret i USA og andre lande.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod  
shuffle y iPod touch son marcas comerciales de Apple, Inc.  
registradas en Estados Unidos y otros países.  
Apple, iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod  
shuffle en iPod touch zijn handelsmerken van Apple Inc.,  
gedeponeerd in de VS en andere landen.  
“Made for iPod,” “Made for iPhone,” and “Made for  
iPad” mean that an electronic accessory has been  
designed to connect specifically to iPod, iPhone,  
or iPad, respectively, and has been certified by the  
developer to meet Apple performance standards.  
Apple is not responsible for the operation of this device  
or its compliance with safety and regulatory standards.  
Please note that the use of this accessory with iPod,  
iPhone or iPad may affect wireless performance.  
A „Made for iPod”, „Made for iPhone”, illetve „Made for  
iPad” azt jelenti, hogy az adott elektronikus tartozék  
kifejezetten az iPod, iPhone, illetve iPad eszközhöz való  
csatlakoztatásra készült, és a fejlesztő az Apple működési  
követelményeinek teljesítésére vonatkozó alkalmassági  
bizonyítvánnyal látta el. Az Apple nem vállal felelősséget  
jelen eszköz működésével, illetve a biztonsági és  
szabályozási normáknak való megfelelésével kapcsolatban.  
Felhívjuk figyelmét, hogy a tartozék iPod, iPhone vagy iPad  
eszközzel történő használata kedvezőtlen hatással lehet a  
vezeték nélküli működésre.  
Les expressions « Conçu pour l’iPod », « Conçu  
pour l’iPhone » et « Conçu pour l’iPad » désignent  
un accessoire électronique conçu pour être connecté  
spécifiquement à un iPod, un iPhone ou un iPad  
respectivement, et qui a été certifié par son fabricant  
comme conforme aux standards de performances d’Apple.  
Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet  
appareil ni de sa conformité avec les normes de sécurité.  
Prière de noter que l’utilisation de cet accessoire avec un  
iPod, iPhone ou iPad peut avoir un effet adverse sur ses  
fonctions de liaison sans fil.  
„Made for iPod“, „Made for iPhone“ und „Made for iPad“  
bedeutet, dass ein elektronisches Zubehör speziell für die  
Verwendung mit dem iPod, iPhone oder iPad entwickelt  
wurde und vom Entwickler für die Erfüllung der Apple-  
Leistungsstandards zertifiziert wurde. Apple übernimmt  
keine Verantwortung für den Betrieb dieses Geräts oder die  
Einhaltung von Sicherheits- und gesetzlichen Standards.  
Bitte beachten Sie, dass die Verwendung dieses Zubehörs  
mit einem iPod, iPhone oder iPad die drahtlose Leistung  
beeinträchtigen kann.  
“Made for iPod”, “Made for iPhone” og “Made for  
iPad” betyder, at et elektronisk tilbehør er designet  
specifikt til at tilsluttes henholdsvis iPod, iPhone og  
iPad og er certificeret af udvikleren til at overholde  
Apples ydelsesstandarder. Apple er ikke ansvarlig for  
denne enheds virkemåde eller for dens efterlevelse  
af sikkerhedsstandarder og lovmæssige standarder.  
Bemærk venligst, at brugen af dette tilbehør sammen med  
iPod, iPhone eller iPad kan påvirke den trådløse ydelse.  
Made for iPod, Made for iPhone ja Made for iPad  
merkitsee, että sähkölaite on suunniteltu erityisesti  
iPodiin, iPhoneen tai iPadiin yhdistettäväksi. Sen  
kehittäjä vakuuttaa, että se täyttää Applen vaatimukset.  
Apple ei vastaa tällaisen laitteen toiminnasta tai siitä,  
että se täyttää turvallisuusvaatimukset ja on määräysten  
mukainen. Huomaa, että tämän varusteen käyttäminen  
iPodin, iPhonen tai iPadin kanssa voi vaikuttaa  
langattoman tiedonsiirron suorituskykyyn.  
“Made for iPod”, “Made for iPhone” y “Made for iPad”  
significan que el accesorio electrónico se ha diseñado  
para conectarse específicamente con iPod, iPhone o  
iPad, respectivamente, y que el desarrollador certifica que  
cumple las normas de rendimiento de Apple. Apple no se  
hace responsable del uso de este dispositivo ni de que  
cumpla las normas de seguridad y regulatorias. Tenga en  
cuenta que el uso de este accesorio con iPod, iPhone o  
iPad puede afectar al rendimiento inalámbrico.  
“Geschikt voor iPod”, “Geschikt voor iPhone” en “Geschikt  
voor iPad” betekent dat een elektronisch accessoire  
specifiek ontworpen is voor aansluiting op respectievelijk  
een iPod, iPhone of iPad en dat de ontwikkelaar garandeert  
dat het voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple  
is niet verantwoordelijk voor het gebruik van dit apparaat of  
voor het voldoen aan veiligheidsnormen en voorschriften.  
Gebruik van dit accessoire met een iPod, iPhone of  
iPad kan de werking van draadloze apparaten negatief  
beïnvloeden.  
Please retain for your records.  
Conservare quale riferimento per il futuro.  
Numero di serie (sulla scheda di garanzia):  
Bitte für Ihre Unterlagen aufbewahren.  
Seriennummer (auf der Garantiekarte):  
Bedes opbevaret, så du dem til rådighed.  
Serienummer (på garantibeviset):  
Pidä tallessa.  
Guarde esta información como referencia.  
Número de serie (en la tarjeta de garantía):  
Kérjük, őrizze meg a későbbiekre.  
Sorozatszám (a garanciajegyen):  
Renseignements à conserver.  
Serial number (on Warranty Card):  
Bewaar deze informatie voor uw administratie.  
Serienummer (op garantiekaart):  
Sarjanumero (pohjapaneelissa):  
Numéro de série (sur la carte de garantie) :  
_______________________________________________  
Prima di procedere, è consigliabile registrare il  
prodotto. La registrazione può essere eseguita  
facilmente sul sito:  
_____________________________________________  
Now is a good time to register your headphones.  
You can do this easily by going to:  
________________________________________________  
Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, um Ihre Kopfhörer  
zu registrieren. Sie können dies ganz einfach auf.  
______________________________________________  
Dette er et godt tidspunkt til at registrere dine  
hovedtelefoner. Du kan nemt gøre det ved at gå til:  
______________________________________________  
Nyt on oikea aika rekisteröidä ostamasi kuulokkeet.  
Voit tehdä sen helposti osoitteessa:  
________________________________________________  
Este puede ser un buen momento para registrar los  
auriculares. Para ello, visite simplemente:  
________________________________________________  
Itt a jó alkalom a fejhallgató regisztrálására!  
Ezt egyszerűen megteheti a következő címen:  
_______________________________________________  
C’est le bon moment pour enregistrer vos écouteurs.  
Pour ce faire, visitez la page:  
________________________________________________  
Dit is een goed moment om de hoofdtelefoon te  
registreren. Dit kunt u eenvoudig doen op:  
©2013 Bose Corporation. Dieses Dokument darf ohne  
vorherige schriftliche Genehmigung weder ganz noch teilweise  
reproduziert, verändert, vertrieben oder auf andere Weise  
verwendet werden.  
©2013 Bose Corporation. No part of this work may be  
reproduced, modified, distributed, or otherwise used  
without prior written permission.  
©2013 Bose Corporation. Gengivelse, ændring, distribution  
eller anden brug af dette dokument eller dele heraf er  
forbudt uden forudgående skriftlig tilladelse.  
©2013 Bose Corporation. Mitään osaa tästä julkaisusta ei  
saa kopioida, muokata, jaella tai käyttää ilman julkaisijan  
etukäteen antamaa kirjallista lupaa.  
©2013 Bose Corporation. Ninguna parte de este trabajo podrá  
reproducirse, modificarse, distribuirse o usarse de ninguna  
otra manera sin permiso previo y por escrito.  
©2013 Bose Corporation. Nessuna parte di questo  
documento può essere riprodotta, modificata, distribuita o  
usata in altro modo senza previa autorizzazione scritta.  
©2013 Bose Corporation. Előzetes írásos engedély nélkül a  
jelen mű semmilyen része nem többszörözhető, módosítható,  
terjeszthető vagy használható fel egyéb módon.  
©2013 Bose Corporation. Toute reproduction, modification,  
distribution ou autre utilisation, même partielle, de ce  
document est interdite sans autorisation écrite préalable.  
©2013 Bose Corporation. Niets in deze uitgave mag worden  
gereproduceerd, gewijzigd, gedistribueerd of op andere wijze  
gebruikt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bose DVD Player AM259777 User Guide page
Bose Speaker 141 User Guide page
Bose Speaker System 601 Series III User Guide page
Bose Speaker System VCS 10 User Guide page
Bose Stereo Amplifier DXA2120 User Guide page