Bose Headphones AM383407 User Guide page

D.  
E.  
F.  
Bose®  
    
B.  
QuietComfort® 20  
A.  
ACoustiC Noise  
C.  
C
ANCelliNg® HeAdpHoNes  
Svenska  
한국어  
简体中文  
繁體中文  
日本語  
ة
العربي
 
Polski  
ไทย  
โปรดอานและเกบคมอผใชนและสละเวลาอาน  
และปฏบตตามคาแนะนาเพอความปลอดภย  
ทสาคญ การรบประกน และขอมลการตดตอ  
โดยละเอยด  
이 사용자 안내서를 읽고 보관하십시  
请阅读并保存好此用户指南,并且  
花时间仔细阅读并遵守重要安全性  
指示、保修和联系信息。  
請閱讀並保存好此用戶指南,並且  
花時間仔細閱讀並遵守重要安全性  
指示、質保和聯絡資訊。  
このオーナーズガイドをよく読み、大  
切に保管してください。また、安全上  
の留意項目および保証書に記載され  
た内容をよく読み、それに従ってくだ  
さい。  
ه
ب
 
ﻻحتفاظ
ا
و
 
ا
ذ
ه
 
لمالك
ا
 
ل
دلي
 
ءة
ا
قر
 
يرجى
 
ع
تبا
ا
و
 
ءة
ا
ر
ق
ل
 
في
ا
ك
ل
ا
 
ت
لوق
ا
 
يص
ص
وتخ
 
ن
لضما
ا
 
ت
وما
ل
ع
وم
 
ة
ام
ه
ل
ا
 
ة
م
لس
ا
 
ت
يما
ل
ع
ت
 
.
ة
اي
عن
ب
 
ل
ا
ص
ﻻت
ا
و
 
Należy zapoznać się z niniejszą  
Instrukcją obsługi i zachować ją,  
a także uważnie przeczytać Ważne  
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa  
i stosować się do nich oraz  
zapoznać się z informacjami  
dotyczącymi gwarancji i z danymi  
kontaktowymi.  
Läs igenom och behåll snabbguiden.  
Läs dessutom noggrant  
igenom och följ vad som står  
i säkerhetsanvisningarna, garantin  
och kontaktinformationen.  
Mer information om hörlurarna och  
tillbehören finns på:  
.
그리고 시간을 내어 중요 안전 지침  
보증 및 연락처 정보를 주의 깊게 읽고  
따르십시오  
헤드폰에 대한 추가 정보 또는 교체용 액세  
,
.
要獲取關於耳機或替換配件的其他資  
訊,請參考:  
要获取关于耳机或替换配件的其他信  
息,请参考:  
ส�หรบขอมลเพมเตมเกยวกบหฟงของคณหรออะไหล  
ชนสวน โปรดด:  
س
الرأ
 
ت
اعا
م
س
 
ل
حو
 
فية
ا
إض
 
ت
ا
وم
ل
مع
 
ى
ل
ع
 
ل
حصو
ل
ل
 
서리에 대해서는 다음을 참조하십시오  
.
お使いのヘッドホンに関する詳細情  
報や、交  
:
ع
راج
 ،
ل
بدا
ست
اﻻ
 
ت
ا
حق
ل
لم
 
أو
 
換用アクセサリーにつきましては、次のサイ  
僅限美國:  
미국에 한함  
:
トをご参照ください:  
:
فقط
 
ة
حد
ت
الم
 
ت
ا
الوﻻي
 
ي
ف
   
Aby uzyskać dodatkowe informacje o swoich  
słuchawkach lub częściach zamiennych, odwiedź:  
สหรฐฯ เท�นน: http://Owners.Bose.com/QC20  
充电  
충전  
Uppladdning  
充電  
การชารจ  
第一次使用前,充足电最长需要 2 小  
时。使用提供的 USB 线缆将耳机连接  
至电脑或有关机构认证的墙式充电器  
(未提供)上的通电 USB 端口。耳机充  
满电时,大约能续航 16 个小时。  
充電について  
ن
لشح
ا
 
처음 사용하기 전에 완전 충전을 위해  
2시  
Ladda upp enheten i minst två timmar innan  
du använder den första gången. Använd  
medföljande USB-kabel för att ansluta  
hörlurarna till en strömförande USB-port  
på datorn eller till en godkänd väggladdare  
(medföljer ej). När batteriet är fulladdat kan  
du använda hörlurarna i cirka 16 timmar.  
Obs! Headsetet måste vara  
rumstempererat, mellan 5°C och 40°C,  
innan du börjar uppladdningen.  
第一次使用前,充足電最長需要 2 小  
時。使用提供的 USB 線纜將耳機連接  
至電腦或有關機構認證的牆式充電器  
的通電 USB 埠。機充  
滿電時,大約能續航 16 個小時。  
ใหใชเวล�ช�รจจนแบตเตอรเตม 2 ชวโมงกอนใชง�น  
ครงแรก ใชส�ยเคเบลส�หรบช�รจท�ง USB ทใหไว  
เพอเชอมตอหฟงกบพอรต USB ทมก�ลงไฟบน  
คอมพวเตอรของคณ หรออปกรณช�รจกบเต�รบ  
ทผนงทผ�นก�รอนมตจ�กหนวยง�น (ไมไดจดสงให)  
เมอช�รจเตม หฟงจะส�ม�รถใชง�นไดน�นประม�ณ  
16 ชวโมง  
初めて使用する前に、2時間以上かけて完全  
간 동안 충전하십시오 제공된 USB 케이블  
.
Ładowanie  
ل
ب
ق
 
ل
م
ا
الك
 
شحن
ل
ل
 
ت
ساعا
 2 
إلى
 
ل
ص
ت
 
ة
بمد
 
ح
م
س
ا
 
USB 
الشحن
 
ل
كب
 
م
خد
ست
ا
 .
ة
مر
 
ل
ﻷو
 
م
خدا
ست
اﻻ
 
ヘッドホンに接  
に充電してください。付属のUSBケーブルを  
続して、コンピューターの  
Powered USBポートまたはWall Charger (別売  
続します。完全に充電するとヘッドホン  
は約16時間使用できます。  
注記 充電の前に、室温が5°C (41°F) 40°C  
内であることを確認してくだ  
을 사용하여 헤드폰을 컴퓨터의 전원 공급  
USB 포트 또는 인증기관이 허가한 벽 충전  
Pełne ładowanie przed pierwszym użyciem trwa  
do 2 godzin. W celu podłączenia słuchawek  
do zasilanego portu USB w komputerze lub do  
atestowanej ładowarki sieciowej (nie dołączono)  
użyj dołączonego kabla USB do ładowania.  
Czas działania w pełni naładowanego  
USB 
ذ
نف
بم
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
وصي
ت
ل
 
ق
المرف
 
)
(
제공되지 않음  
충전되면 헤드폰의 배터리 시간은 약 16  
간입니다  
참고 충전할 때는 헤드셋이 실온인 5°C ~  
40°C 사이에 있어야 합니다  
)에 연결합니다. 완전히  
に接  
ة
ل
ا
وك
 
من
 
مد
ت
مع
 
ئط
ا
ح
 
حن
ا
ش
 
أو
 
ر
ت
لكمبيو
ا
ب
 
ي
ئ
ا
كهرب
 
،
ل
م
ا
لك
ا
ب
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
شحن
 
د
عن
 .)
مزود
 
غير
(  
.
رية
ا
البط
 
مر
ع
 
من
 
ة
ساع
 16 
حو
ن
 
خذ
تأ
 
ف
و
س
 
注意:充电之前,确保耳机处在 41°F  
(5°C) 104°F (40°C) 之间的室温下。  
.
注意:充電之前,確保耳機處在 41°F  
(5°C) 104°F (40°C) 之間的室溫下。  
:
:
(104°F)の範囲  
akumulatora wynosi około 16 godzin.  
.
ي
ف
 
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
أن
 
من
 
الشحن
 
ل
ب
ق
 
كد
تأ
 :
ة
حظ
م
 
5( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 41 
بين
 
رفة
غ
ال
 
ة
حرار
 
درجة
 
.)
مئوية
 40( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 104 
و
 )
مئوية
 
درجة
 
さい。  
หมายเหต: กอนก�รช�รจ ตรวจดใหแนใจว�ชดหฟง  
อยทอณหภมหอง ซงอยระหว�ง 41°F (5°C) และ  
104°F (40°C)  
部件  
Uwaga: Przed rozpoczęciem ładowania należy  
upewnić się, że zestaw słuchawkowy ma  
temperaturę pokojową od 5°C do 40°C.  
部件  
구성 요소  
各部の名称  
A. コントロールモジュール  
B. 通話ボタンとマイク  
C. クリップ  
A. 控制模块  
Komponenter  
A. 控制模組  
A. 컨트롤 모듈  
B. 接听 / 结束按钮和麦克风  
B. Answer/End (接聽 / 結束)按鈕和  
ت
ا
ن
و
ك
لم
ا
 
A. Kontrollmodul  
Elementy  
B. 통화  
/종료 버튼 및 마이크  
สวนประกอบ  
C. 衣夹  
麥克風  
B. Svara/avsluta-knapp och mikrofon  
C. Sladdklämma  
D. StayHear® + öronsnäckor: Små (vit);  
Medel, isatta (grå); Stora (svart)  
E. Kabel för USB-uppladdning  
F. Fodral  
C. 클립  
A. Moduł sterowania  
B. Przycisk odbierania/kończenia połączeń  
i mikrofon  
C. Klips na ubranie  
D. Końcówki StayHear® +: małe (białe);  
średnie, założone (szare); duże (czarne)  
م
حك
ت
ال
 
ة
وحد
 .A  
ن
والميكروفو
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 .B  
س
ب
م
 
ك
مشب
 .C  
D. StayHear® + 白色;  
中号,已安灰色; 黑色)  
A. ชดควบคม  
D. StayHear®  
+
チップ: S (  
...  
)
...  
M (  
)
...グ  
D. StayHear®  
+
:
소형  
(흰색); 중형, 설치  
C. 衣夾  
B. ปมรบส�ย/ว�งส�ยและไมโครโฟน  
C. คลปหนบตดเสอ  
D. StayHear® + ;  
レー、取り付け済み  
E. USB充電ケーブル  
F. キャリングケース  
)
L (  
(  
회색); 대형  
(
검은색)  
E. USB 충전 케이블  
F. 휴대용 케이스  
E. USB 充电线缆  
F. 便携包  
中號,已安灰色;黑色)  
)
ء
ا
بيض
( 
ة
ير
غ
ص
 :
دادات
س
 StayHear® +.D  
)
وداء
س
( 
ة
الكبير
 
؛
)
دية
ا
رم
( 
ة
ت
مثب
 ،
طة
س
و
ت
الم
 
D. จกสวมหฟง StayHear® +: ขน�ดเลก (สข�ว)  
ขน�ดกล�ง ใสไวแลว (สเท�), ขน�ดใหญ (สด�)  
E. ส�ยช�รจ USB  
E. USB 充電線纜  
F. 攜帶型包裝袋  
電源  
オン  
E. Kabel USB do ładowania  
F. Futerał  
USB 
شحن
 
ل
كب
 .E  
전원 켜기  
打开电源  
Sätta på enheten  
コントロールモジュールの電源  
スイッ  
F. กลองบรรจ  
ل
حم
 
حقيبة
 .F  
컨트롤 모듈의 전원 스위치를 켜짐  
打開電源  
チをオンの側にスライドします。ヘッ  
(On)으로 밉니다. 헤드폰이 소음 방지  
将控制模块上的电源开关滑动至  
Skjut strömbrytaren på kontrollmodulen  
Włączanie  
ドホンの電源  
がオンになりイズキャ  
การเปดเครอง  
ل
لتشغي
ا
 
till på-läget. Hörlurarna sätts på i  
打开位置。耳机将开启“噪音消  
將控制模組上的電源開關滑動至  
(Noise Cancelling) 모드를 켜서, 청취자  
주변의 소음 대부분을 줄여줍니다.  
ンセリング機能が有効になって、周囲  
©2013 Bose Corporation, The Mountain,  
Przesuń włącznik zasilania znajdujący  
brusreduceringsläget vilket minskar  
det mesta av det ljud som du har  
omkring dig.  
这将减小您周围的噪音影响。  
打開位機將開音消  
เลอนสวตชเปดปดของชดควบคมไปทต�แหนง  
się na module sterowania na pozycję Wł.  
の騒音  
が大幅に低減されます。  
ع
لوض
 
م
حك
ت
ال
 
ة
وحد
 
ى
ل
ع
 
ة
اق
الط
 
ح
فتا
م
 
ك
حر
 
Framingham, MA 01701-9168 USA  
AM363407 Rev. 00  
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
  
這將減小您周圍的噪音影響。  
เปด หฟงจะเปดในโหมดตดเสยงรบกวน  
Słuchawki uruchomią się w trybie Redukcji  
szumów, który usuwa większość dźwięków  
docierających z otoczenia.  
참고  
:
전원이 꺼져 있을 때에도 헤드폰은  
최상  
ت
اعا
م
س
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
تم
ي
 
ف
و
س
 .)On(  
注記  
:
電源  
をオフにしても機器の再生音  
は聞  
質で楽を聴くには、  
ض
ف
يخ
 
ا
مم
 ،
ء
ا
الضوض
 
ء
غا
إل
 
ع
وض
 
ي
ف
 
الرأس
 
注意:当电源关闭时,耳机仍然能提  
供未通电的音频。为保持高质量的音  
频,请打开电源。  
ซงชวยลดเสยงสวนใหญทอยรอบตวคณ  
여전히 무전원 오디오를 제공합니다  
.
こえますが、最高の音  
注意:當電源關閉時,耳機仍然能提  
供未通電的音訊。為保持高品質的音  
訊,請打開電源。  
Obs! När hörlurarna är avslagna kommer  
de fortfarande att kunna leverera ljud. Du får  
den bästa ljudkvaliteten om de är påslagna.  
의 오디오 품질을 위해 전원을 켜십시오  
.
ヘッドホンの電源  
をオンにしてください。  
.
ك
حول
 
اﻷصوات
 
م
معظ
 
หมายเหต: เมอปด หฟงจะยงคงใหเสยงในแบบทไมม  
ก�รใชไฟ เพอคณภ�พเสยงทดทสด ใหเปดหฟง  
Uwaga: Jeśli urządzenie jest wyłączone,  
słuchawki nadal będą odtwarzać dźwięk,  
ale bez funkcji Redukcji szumu. Dla uzyskania  
najlepszej jakości należy włączyć zasilanie.  
س
الرأ
 
ت
اعا
م
س
 
ل
ظ
ست
 ،
ء
ا
الكهرب
 
ف
ا
ايق
 
د
عن
 :
ة
حظ
م
 
م
ق
 ،
صوت
 
ة
جود
 
ل
ﻷفض
 .
ة
اق
ط
 
بدون
 
الصوت
 
وفر
ت
 
모드 전환  
モードの切り替え  
切换模式  
リモコンの側面  
にある  
리 모 콘 측 면 의  
การสลบโหมด  
Ändra läge  
切換模式  
.
ة
اق
الط
 
ل
ي
غ
ش
ت
ب
 
モード ボタンを押す  
とアウェアモードに切  
드 버튼을 눌러 인식  
(Aware) 모드로 바꾸  
면 교통 소음 등 청취  
자 주변의 소리를 들  
按下遥控侧面的模式  
按钮切换至觉醒模  
式,这样您就可以听  
到周围的声音,比如  
Tryck på  
lägesknappen  
på sidan av  
fjärrkontrollen för att  
ändra till läget då du  
กดปมโหมด ทด�นข�ง  
ของรโมทเพอสลบไปยง  
โหมดรบร ซงชวยใหคณ  
按下遙控側面的模式  
按鈕切換至覺醒模  
式,這樣您就可以聽  
到周圍的聲音,比如  
Przełączanie trybów  
Aby włączyć tryb  
Uwagi, który umożliwia  
słyszenie niektórych  
dźwięków otoczenia  
り替わり、など  
ل
لتحوي
ا
 
أوضاع
 
モード  
모드  
버튼  
周囲  
の音  
が少し聞こえ  
ボタン  
ع
الوض
 
ر
ز
 
ط
غ
اض
 
るようになります。  
을 수 있습니다  
.
ไดยนเสยงรอบข�งบ�ง  
เชน เสยงก�รจร�จร  
模式按钮  
ى
ل
ع
 
الموجود
 ) Mode(  
ت
الريمو
 
ز
ا
جه
 
انب
ج
 
Aware 
ع
وض
 
إلى
 
ل
حو
ت
ال
 
ض
بع
 
ع
ا
م
س
 
ك
ل
 
ح
ي
ت
ي
 
ي
الذ
 
交通噪音。  
ปมโหมด  
模式按鈕  
スマートフォンへの接続  
交通噪音。  
kan höra omgivande  
ljud, till exempel  
trafikbrus.  
Lägesknapp  
np. ruchu ulicznego,  
스마트폰 연결  
Bose® QuietComfort® 20 헤드폰을 대부  
Przycisk  
Bose® QuietComfort® 20 headphonesは、ほ  
とんどのスマートフォンにある  
3.5 mm  
naciśnij przycisk trybu  
trybu  
接至智能手机  
การเชอมตอกบสมารทโฟน  
接至智能手機  
na bocznej części pilota.  
분의 스마트폰에 있는 표준  
您 可 将 Bose® QuietComfort® 20  
机接至大多数智能手机上的标准  
3.5mm  
คณส�ม�รถเชอมตอหฟง Bose® QuietComfort®  
ヘッドホン端子に接  
続できます。  
您 可 將 Bose® QuietComfort® 20 耳  
機接至大多數智能手機上的標準  
3.5 mm 耳機插孔中。  
ع
الوض
 
زر
 
ل
مث
 
ك
حول
 
اﻷصوات
 
드폰 잭에 연결할 수 있습니다  
.
Ansluta till en smarttelefon  
Podłączanie do smartfona  
20 กบชองเสยบหฟงม�ตรฐ�น 3.5 มม. บน  
応答と終話  
.
المرور
 
حركة
 
ج
ضجي
 
Du kan ansluta Bose® QuietComfort®  
전화 받기 및 끊기  
헤드폰에는 스마트  
폰을 편리하고 쉽게  
조작할 수 있는 통  
합형 마이크가 달린  
Słuchawki Bose®QuietComfort® 20  
3.5 mm 耳机插孔中。  
ヘッドホンには、ほと  
んどのスマートフォン  
を簡単に操作できるマ  
イク付き通話ボタンが  
装備されています。か  
かってきた電話に応答  
したり、電話を切る場  
合は通話ボタンを押し  
ます。  
สม�รทโฟนสวนใหญ  
można podłączyć do standardowego  
U.S. only:  
20 till vanliga 3,5 mm hörlurskontakter  
ي
ك
ذ
 
ف
ات
ه
ب
 
ل
ي
ص
لتو
ا
 
接听来电和结束通话  
此耳机带有使用  
方 便 的 接 听 / 结  
束按钮和集成式  
麦克便于控  
制多数智能手机。  
按 下 接 听 / 结 束  
按钮接听来电或  
结束通话。  
gniazda słuchawkowego 3,5 mm, w które  
zaopatrzona jest większość smartfonów.  
på de flesta smarttelefoner.  
通話  
การรบสายและการวางสาย  
ชดหฟงนม�พรอมกบปม  
รบส�ย/ว�งส�ย ทเข�ถง  
接聽來電和結束通話  
此耳機帶有使用  
方便的 Answer/End  
(接聽 / 結束)按  
鈕和集成式麥克  
Bose® 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
وصي
ت
 
نك
يمك
 
ボタン  
Besvara och avsluta samtal  
Hörlurarna  
levereras med en  
20  
통화/종료  
버튼  
س
الرأ
 
ت
اعا
م
س
 
بمقبس
 QuietComfort®  
.
الذكية
 
ف
ت
الهوا
 
م
معظ
 
ى
ل
ع
 
م
ل
م
 3.5 
اسي
القي
 
Odbieranie i kończenie połączeń  
Aby zapewnić  
wygodę użytkowania  
z większością  
smartfonów, zestaw  
통화  
/
종료 버튼이  
통화  
接听 /  
结束按钮  
ไดง�ย พรอมไมโครโฟน  
ปมรบส�ย/  
있습니다  
.
/종  
lättåtkomlig knapp  
för att besvara och  
avsluta samtal.  
Här finns även  
mikrofonen. Tryck  
på svara/avsluta-  
knappen när du  
vill besvara eller  
avsluta ett samtal.  
ในตวเพอก�รควบคมจ�ก  
ว�งส�ย  
ا
ه
ائ
ه
ن
وإ
 
ت
الما
ك
لم
ا
 
ى
عل
 
لرد
ا
 
س
الرأ
 
ت
اعا
م
س
 
تأتي
 
ء
ا
ه
ن
إ
/
رد
 
زر
 
ا
ومعه
 
료 버튼을 눌러 통  
화하거나 통화를 종  
Answer/End  
風,便於控制多  
สม�รทโฟนสวนใหญไดอย�ง  
สะดวก กดปมรบส�ย/ว�งส�ย  
เพอรบหรอว�งส�ย  
Svara/  
avsluta-  
knappen  
(接聽 / 結  
束)按鈕  
słuchawkowy posiada  
注記 スマートフォンによっては、通話ボタ  
:
Przycisk  
료하십시오  
참고 일부 전화기에서 이 기능을 수행하려  
면 통화  
.
數智能手。按  
Answer/End(接  
wbudowany mikrofon i  
odbierania/  
ンを  
回押したり、数秒間長押しする仕様に  
:
ع
م
 
ه
إلي
 
ل
الوصو
 
ل
ه
س
 
م
حك
ت
ل
ل
 
ج
مدم
 
ميكروفون
 
ف
ت
الهوا
 
م
لمعظ
 
ح
المري
 
łatwo dostępny przycisk  
kończenia  
なっているものがあります。  
/
الرد
 
زر
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
 
odbierania/kończenia  
połączeń  
/
종료 버튼을 두 번 누르거나 몇 초  
/ 鈕  
หมายเหต: โทรศพทบ�งเครองอ�จตองก�รใหคณ  
กดปมรบส�ย/ว�งส�ยสองครงหรอกดค�งไวครหนง  
rozmowy. Naciśnij  
przycisk odbierania/  
kończenia połączeń,  
aby odebrać lub  
정도 누르고 있어야 합니다  
.
正しい装着 の重  
接聽來電或結束  
通話。  
注意:有些手机可能要求您按两次或  
按住 Answer/End(接听 / 结束)按钮几  
秒钟。  
ر
ز
 
ى
ل
ع
 
ط
غ
اض
 .
الذكية
 
ノイズキャンセリング機能を十分に発  
揮する  
올바른 크기의 중요성  
には、適切なサイズのStayHear®  
+
チップを選  
د
ر
ل
ل
 
Answer/End  
ขอมลสาคญเพอการสวมใสอยางเหมาะสม  
เพอความสามารถในการตดเสยงรบกวนไดอยาง  
มประสทธภาพ เปนสงสาคญทจะตองเลอกใชจก  
สวมหฟง StayHear® + ขนาดทเหมาะสม  
เลอกขน�ดทคณใสแลวสบ�ยและกระชบกบหแตละข�ง  
ไดดทสด คณอ�จจะตองลองใสทงส�มขน�ดเพอด  
คว�มกระชบทดทสด เพอทดสอบคว�มกระชบ ลองพด  
เสยงดงๆ (โดยทปดเครองอย) เสยงของคณควรจะดง  
อยในหทงสองข�ง ห�กไมเปนเชนนน ใหเลอกจก  
สวมหขน�ดอน  
จกสวมหฟงแตละข�งจะมเครองหม�ย L หรอ R  
อย�งใดอย�งหนง โปรดแนใจว�จกสวมหฟงข�งซ�ย  
(L) ตรงกบชนสวนหฟงข�งซ�ย และจกสวมหฟงข�ง  
ขว� (R) ตรงกบชนสวนหฟงข�งขว�  
注意:有些手機可能要求您按兩次或  
按住 Answer/End(接聽 / 結束)按鈕幾  
秒鐘。  
Obs! På vissa telefoner måste du trycka två  
gånger eller hålla ned svara/avsluta-  
knappen i några sekunder.  
zakończyć połączenie.  
효과적인 소음 감소 성능을 위해  
크기의 StayHear®  
팁을 선택하는 것이 중  
요합니다  
,
올바른  
ぶことが大切です。  
.
ا
ه
ء
ا
ه
ن
إ
 
أو
 
لمة
ا
مك
 
ى
ل
ع
 
+
Uwaga: W przypadku niektórych telefonów  
użycie funkcji może wymagać dwukrotnego  
naciśnięcia lub naciśnięcia i przytrzymania  
przycisku odbierania/kończenia połączenia.  
3
種類のサイズのチップからに最もフィッ  
و
أ
 
ين
ت
مر
 
ط
غ
الض
 
ف
ت
الهوا
 
ض
بع
 
ب
ل
ط
تت
 
د
ق
 :
ة
حظ
م
 
ة
لبضع
 
ء
ا
ه
ن
اﻹ
/
الرد
 
زر
 
ى
ل
ع
 
مرار
ست
اﻻ
 
ع
م
 
ط
غ
الض
 
.
ثوان
 
正确安装重要提示  
.
トするものをお選びください。付属のチップ  
をすべてお試しいただくことをおすすめしま  
す。耳にフィットしているかどうか確かめる  
为达到有效的降噪性能,选择尺寸正  
确的 StayHear® + 耳塞很重要。  
각 귀에 가장 편안하게 들어맞는 크기를 선  
택하십시오 세 가지 모든 크기를 시도해보  
고 나서 가장 잘 맞는 것을 결정할 필요가  
있습니다 맞춤 상태를 테스트하려면 소리  
를 크게 질러 보십시오 전원을 끈 상태로).  
양쪽 귀에 목소리가 줄어 들려야 합니다  
그렇지 않을 경우 다른 크기의 팁을 선택하  
십시오  
Vikten av god passform  
正確安裝重要提示  
.
には、電源  
をオフにしたまま声を出してみて  
För att få bra brusreducering är  
det viktigt att välja rätt storlek på  
öronsnäckan för StayHear® +.  
為達到有效的降噪性能,選擇尺寸正  
確的 StayHear® + 耳塞很重要。  
Znaczenie właściwego  
dopasowania  
Aby zapewnić efektywną redukcję szumu,  
należy dobrać odpowiedni rozmiar końcówek  
StayHear® +.  
ح
حي
ص
ل
ا
 
ب
ي
ك
لتر
ا
 
ة
مي
ه
أ
 
くださいップが耳にフィットしていれば、  
声がこもったように聞こえます。そうでなけ  
れば、別のチップをお試しください。  
选择可带给您最佳舒适感并适合每只  
耳朵的尺寸。您可能需要尝试全部三  
种尺寸以确定适合您的最佳型号。为  
了测试是否合请试着大声讲话  
(打开电源两只耳朵都应当听不清  
自己的声音。如果不是这样,请选择  
另一种尺寸的耳塞。  
.
(
ر
ختيا
ا
 
م
ه
لم
ا
 
من
 ،
لضوضاء
ا
 
ض
تخفي
 
ء
ا
أد
 
ة
الي
ع
لف
 
.
ح
حي
ص
ل
ا
 
م
بالحج
 StayHear® + 
دة
ا
لسد
ا
 
選擇可帶給您最佳舒適感並適合每只  
耳朵的尺寸。您可能需要嘗試全部三  
種尺寸以確定適合您的最佳型號。為  
了測試是否合試著大聲講話  
(打開電源兩隻耳朵都應當聽不清  
自己的聲音。如果不是這樣,請選擇  
另一種尺寸的耳塞。  
.
Välj den storlek som ger bästa komfort och  
som passar bäst i örat. Du kanske behöver  
prova alla tre storlekarna för att kunna  
bestämma vilken som passar bäst. Du kan  
testa hur de passar genom att tala högt  
(när det är avslagna). Ljudet ska upplevas  
dämpat i båda öronen. Om inte, ska du välja  
en annan storlek.  
チップにはL (  
)R ()のマークが付いてい  
ます。左耳用のチップをイヤーピースの  
L側  
ي
ف
 
ه
ركيب
ت
 
تم
وي
 
راحة
 
ل
أفض
 
ك
ل
 
يوفر
 
ي
الذ
 
م
الحج
 
حدد
 
د
حدي
ت
ل
 
ام
أحج
 
ثة
الث
 
ع
جمي
 
جربة
ت
ل
 
ج
تا
ح
ت
 
د
ق
و
 .
أذن
 
ل
ك
 
ت
بصو
 
ث
حد
ت
ال
 
ب
جر
 ،
ق
واف
ت
ال
 
ر
ا
ب
ت
وﻻخ
 .
ا
ه
ل
أفض
 
ا
وم
ت
مك
 
تك
صو
 
يكون
 
أن
 
غي
ب
ن
ي
 .)
ة
قف
و
ت
م
 
ة
اق
والط
( 
عال
 
.
آخر
 
ة
داد
س
 
م
حج
 
ر
ت
اخ
 ،
ك
كذل
 
يكن
 
م
ل
 
وإذا
 .
ين
ن
اﻷذ
 
ي
ف
 
.
に、右耳用のチップを  
取り付けてください。  
R側にそれぞれ正しく  
Wybierając ich rozmiar, trzeba zwrócić uwagę  
na wygodę i dopasowanie w każdym uchu.  
Aby zdecydować, które najlepiej pasują,  
można przymierzyć każdy z trzech rozmiarów.  
Aby sprawdzić dopasowanie, spróbuj mówić  
głośno (przy wyłączonym zasilaniu). Twój głos  
powinien być przytłumiony w obu uszach. Jeśli tak  
nie jest, przymierz inny rozmiar końcówek.  
각 팁에는 L(왼쪽  
있습니다 왼쪽 (L)은 왼쪽 이어피스에  
오른쪽 팁(R)은 오른쪽 이어피스에 부착하  
십시오  
)
또는 R(오른쪽) 표시가  
.
,
StayHear® +チップを交換するには  
:
1. チップの縁をイングの付いている側か  
らはがすように持ち上げ、破かないよう  
に注意してイヤーピースから外します。  
.
每个耳塞都标有 L R,请务必将左  
侧耳塞连接在左耳承 (L),右侧耳塞连  
接在右耳承 (R) 上。  
StayHear® + 팁을 변경하려면  
:
ف
حر
 
أو
 )
ر
سا
ي
 ( L 
ف
بحر
 
ا
إم
 
ة
داد
س
 
ل
ك
 
ى
ل
ع
 
م
ي
ل
ع
ت
ال
 
تم
ي
 
ن
اﻷذ
 
بقطعة
 
ى
ر
س
الي
 
ة
داد
س
ال
 
ثبيت
ت
 
من
 
كد
تأ
 .)
يمين
( R  
.
ى
ن
اليم
 
اﻷذن
 
بقطعة
 
ى
ن
اليم
 
ة
داد
س
وال
 
ى
ر
س
الي
 
每個耳塞都標有 L R,請務必將左  
側耳塞連接在左耳承 (L),右側耳塞連  
接在右耳承 (R) 上。  
Varje öronsnäcka är märkt med antingen  
ett L eller ett R. Sätt in snäckan märkt med  
L i det vänstra örat och den märkt med R  
i det högra.  
หากตองการเปลยนจกสวมหฟง StayHear® +:  
注意 ウィング部分を引っ張って、チップ  
:
1. 이 찢어지지 않도록 주의하면서  
を破損しないようにしてください。  
Każda końcówka oznaczona jest literą L lub R.  
Upewnij się, że umieszczasz lewą końcówkę  
(L) w lewym uchu, a prawą końcówkę (R)  
w prawym uchu.  
若要更换 StayHear® + 耳塞:  
1. คอยๆ ดงตรงขอบของจกสวมหฟงทแนบอย  
ออกจ�กหฟง ระมดระวงอย�ใหจกสวมหฟงฉกข�ด  
ขอควรระวง: เพอปองกนก�รช�รดเสยห�ย  
อย�ดงทสวนปก  
부착된 팁의 가장자리를 이어피스에서  
2. 新しいチップをヘッドホンのノズルにか  
부드럽게 벗겨냅니다  
주의 손상을 방지하기 위해 팁 날개를  
잡아당기지 마십시오  
2. 새 팁을 헤드폰 노즐 위로 밀어 끼우십  
시오  
3. 걸린 느낌이 들 때까지 팁을 세게 밀어  
제위치에 끼워 넣으십시오 헤드폰 하  
우징의 이랑이 팁 안쪽의 슬롯에 결합  
되어야 합니다  
.
:StayHear® + 
دة
ا
سد
 
لتغيير
 
若要更換 StayHear® + 耳塞:  
ぶせます。  
1. 轻轻地将连接的耳塞边缘从耳承上  
取下,一定要小心不要损坏耳塞。  
小心:为了防止造成损坏,请勿拖  
拉耳塞的翼部。  
:
Byta öronsnäcka för StayHear® +:  
3. そのまま、チップがぴったりはまるまで  
しっかりとチップを押します。ヘッドホ  
ا
بعيد
 
ق
برف
 
حقة
ل
الم
 
ة
داد
س
ال
 
ف
حوا
 
قشير
ت
ب
 
قم
 .1  
م
د
ع
 
ي
ف
 
الحذر
 
ي
وخ
ت
 
ع
م
 
اﻷذن
 
طعة
ق
 
ن
ع
 
.
1. 輕輕地將連接的耳塞邊緣從耳承上  
取下,一定要小心不要損壞耳塞。  
小心:為了防止造成損壞,請勿拖  
拉耳塞的翼部。  
Aby wymienić końcówkę StayHear® +:  
1. Ta försiktigt av öronsnäckan från  
spetsen, men var försiktig så att inte  
spetsen får några märken.  
ン本体の突起部がチップの内側の溝  
に収  
2. เลอนจกสวมหฟงชนใหมครอบกระบอกหฟง  
3. กดจกสวมหฟงเข�ไปจนคณรสกไดว�ใสเข�ท  
อย�งแนนหน�แลว สวนรอยหยกบนหฟงควรสวม  
เข�พอดกบชองทด�นในของจกสวมหฟง  
.
.
ة
داد
س
ال
 
ق
مزي
ت
 
.
دة
ا
لسد
ا
 
ح
ا
ن
ج
 
ب
تجذ
 
 ،
لف
لت
ا
 
ع
ن
لم
 :
بيه
ن
ت
 
1. Delikatnie zsuń brzegi końcówki ze  
słuchawki, uważając aby jej nie rozerwać.  
PRZESTROGA: Nie ciągnij za skrzydełko  
końcówki, aby jej nie uszkodzić.  
まっていることを確認してください。  
ヘッドホンの耳への装着  
2. 将新耳塞套在耳机出音孔上。  
3. 按下耳塞稳固到位,直到感觉其锁  
定。耳机壳上的脊应装入耳塞内侧  
的槽中。  
VARNING! Du förhindrar skador genom  
att inte dra i vingen.  
2. Skjut den nya snäckan över  
hörlurens spets.  
3. Tryck fast öronsnäckan ordentligt  
så att du känner att den hakar fast.  
Upphöjningen i hörluren ska anpassas  
mot avsedd plats i snäckan.  
.
.
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
ة
ه
فو
 
ق
فو
 
ة
الجديد
 
ة
داد
س
ال
 
ك
حر
 .2  
ر
شع
ت
 
أن
 
إلى
 
ا
ه
ان
مك
 
ي
ف
 
اﻷذن
 
ة
داد
س
 
ط
غ
واض
 .3  
ة
الموجود
 
العمة
 
ل
دخ
ت
 
أن
 
ب
ويج
 .
ا
ه
قرار
است
ب
 
1. ヘッドホンが落  
ちない程度に、チップを  
2. 將新耳塞套在耳機出音孔上。  
3. 按下耳塞穩固到位,直到感覺其鎖  
定。耳機殼上的脊應裝入耳塞內側  
的槽中。  
2. Wsuń nową końcówkę na wewnętrzną  
część słuchawek.  
3. Wciskaj delikatnie końcówkę, aż poczujesz  
opór. Wybrzuszenie obudowy słuchawki  
powinno wpasować się w szczelinę,  
znajdującą się po wewnętrznej  
stronie końcówki.  
軽く耳に挿し込みます。  
.
2. ヘッドホンを後頭部側に倒して、チップ  
การสวมชดหฟงกบหของคณ  
귀에 헤드폰 착용  
ل
بداخ
 
ة
الموجود
 
حة
فت
ال
 
ي
ف
 
اﻷذن
 
ة
اع
م
س
 
ى
ل
ع
 
のウィング部分を耳の溝  
におさめます。  
1. สอดหฟงเข�ไปในหโดยใหจกสวมหฟงว�งอยใน  
チップが耳の窪みにしっかりと収まり、  
安定して装着 できている事を確認してく  
ださい。  
1. 팁이 귓구멍 입구에 편안하게 고정되도  
록 헤드폰을 귀에 삽입합니다  
将耳机正确地戴在耳朵上  
.
اﻷذن
 
ة
داد
س
 
ชองหอย�งนมนวล  
.
將耳機正確地戴在耳朵上  
1. 将耳机塞入耳朵,让耳塞轻轻地置  
2. 헤드폰이 편한하게 고정되도록 헤드폰  
을 뒤로 기울이고 귀 이랑 아래로 날개  
2. เอยงหฟงออก และคอยๆ กดสวนปกใหอยใต  
รอยหยกของหจนกระทงแนนดและรสกสบ�ย  
จกสวมหฟงควรใสไดอย�งใหคว�มรสกสบ�ย  
และพอดในชองหของคณ  
ك
ن
أذ
 
في
 
س
لرأ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
ع
وض
  
放在耳道的开阔处。  
1. 將耳機塞入耳朵,讓耳塞輕輕地置  
Anpassa hörlurarna till örat  
1. För in hörluren i örat så att öronsnäckan  
vilar lätt i öronkanalen.  
2. Luta hörluren bakåt och tryck fast vingen  
under kanten vid ytterörat tills den sitter  
fast. Öronsnäckan ska sitta bekvämt och  
säkert i örat.  
放在耳道的開闊處。  
インジケーターの表示  
Dopasowywanie słuchawek do ucha  
1. Włóż słuchawkę do ucha, tak, aby końcówka  
delikatnie opierała się na ujściu kanału  
słuchowego.  
를 가볍게 누릅니다 팁이 귀 안에 편안  
.
ر
ق
تست
 
ث
بحي
 
اﻷذن
 
ي
ف
 
الرأس
 
ة
اع
م
س
 
ل
أدخ
 .1  
2. 将耳机向后倾斜,将耳塞翼部轻轻  
塞到耳甲下,直至牢固固定。耳塞  
应该舒服又牢固地固定在耳朵里。  
하면서도 단단히 끼워져야 합니다  
.
電源  
バッテリーインジケーター  
使用中の場合 充電中の場合  
がオンの状 充電完了  
2. 將耳機向後傾斜,將耳塞翼部輕輕  
塞到耳甲下,直至牢固固定。耳塞  
應該舒服又牢固地固定在耳朵裏。  
.
اﻷذن
 
قناة
 
حة
ت
ف
 
ي
ف
 
ق
برف
 
ة
داد
س
ال
 
ح
نا
ج
 
ط
غ
واض
 
لف
خ
ل
ل
 
اﻷذن
 
ة
اع
م
س
 
لة
ا
م
إ
ب
 
قم
 .2  
.
ة
ت
ب
ا
ث
 
ح
صب
ت
 
أن
 
إلى
 
اﻷذن
 
ى
ل
ع
أ
 
حت
ت
 
ة
داد
س
ال
 
ي
ف
 
بت
ا
ث
 
ولكن
 
ح
مري
 
ل
بشك
 
ة
داد
س
ال
 
ع
وض
 
ب
يج
 
.
اﻷذن
 
ف
جوي
ت
 
표시등 인식  
カラー  
ความหมายของไฟสญญาณ  
2. Przechyl słuchawkę w tył i lekko wciskaj  
skrzydełko pod wypukłość małżowiny  
usznej, aż będzie umieszczona wygodnie  
i pewnie. Końcówka powinna tkwić  
(
点灯  
)
電源  
전원  
색상  
/배터리 표시등  
识别指示灯  
ไฟสญญาณเปดปด/แบตเตอร  
態です。バッテ  
識別指示燈  
リーに3時間以上  
の電力が残って  
います。  
电源 / 电池指示灯  
사용 중일 때 충전 중일  
상태 때 상태  
w małżowinie usznej wygodnie, lecz pewnie.  
สถานะ  
สถานะ  
電源 / 電池指示燈  
Tolka lamporna  
:
:
ء
ا
ﻷضو
ا
 
ى
عل
 
ف
ر
ع
لت
ا
 
ขณะใชงาน:  
ขณะชารจ:  
颜色  
正在使用时的 充电时的  
Rozpoznawanie wskaźników  
녹색  
(
켜진 상태  
)
전원 켜짐  
배터리  
.
충전 완료  
Ström-/batteriindikator  
เขยว (นง)  
เปดเครอง  
ก�รช�รจ  
顏色  
使用中的  
狀態:  
充電時的  
狀態:  
状态:  
状态:  
(
点滅  
)
電源  
がオンの状 該当なし  
ة
لبطاري
ا
/
ة
لطاق
ا
 
مؤشر
 
Wskaźnik akumulatora  
แบตเตอรมอ�ย  
ก�รใชง�นเหลออย  
เสรจสน  
態です。バッテ  
수명이  
3시간  
Färg  
Status vid  
användning:  
Status under  
uppladdning:  
绿稳定源打开。  
电池续航时间  
充电完成  
ء
ا
ن
أث
 
ة
لحال
ا
 
:
لشحن
ا
 
ء
ا
ن
أث
 
ة
لحال
ا
 
:
ام
ﻻستخد
ا
 
ن
و
ل
ل
ا
 
リーに3時間未満  
の電力しか残っ  
ていません。  
이상 남음  
.
穩定源打開。  
電池續航時間  
充電完成  
Kolor  
Stan w trakcie  
korzystania:  
Stan w trakcie  
ładowania  
ม�กกว� ชวโมง  
3
Grön (fast Påslagen. Mer  
Uppladdning  
är klar  
超过 3 小时。  
녹색  
상태  
(
)
깜박이는 전원 켜짐  
배터리  
.
해당 없음  
م
ت
 
الشحن
 
ر
أكث
 
اقي
ب
 .
ل
ي
غ
ش
ت
 )
بت
ا
ث
( 
أخضر
 
ن
م
 
ت
ساعا
 3 
من
 
.
رية
ا
البط
 
مر
ع
 
sken)  
än tre timmars  
超過 3 小時。  
เขยว (กะพรบ) เปดเครอง  
แบตเตอรมอ�ย  
ก�รใชง�นเหลออย  
นอยกว� ชวโมง  
อ�พน (กะพรบ) ไมมขอมล  
ไมมขอมล  
Zielony  
(świeci)  
Włączenie  
zasilania.  
Ładowanie  
zakończone  
绿闪烁源打开。  
电池续航时间  
N/A  
batteritid återstår  
オレンジ 該当なし  
充電中  
수명이  
3
시간  
閃爍源打開。  
電池續航時間  
N/A  
Pozostało ponad  
3 godziny pracy  
akumulatora.  
Grön  
Påslagen. Mindre Ej aktuellt  
(
点滅  
)
ر
وف
ت
م
 
غير
 
من
 
قل
أ
 
اقي
ب
 .
ل
ي
غ
ش
ت
 
ر
م
ع
 
من
 
ت
ساعا
 3  
.
رية
ا
البط
 
ر
أخض
 
)
ض
ومي
(  
미만 남음  
.
少于 3 小时。  
(blinkande) än tre timmars  
batteritid återstår  
3
少於 3 小時。  
該当なし  
エラー 「  
:
温度  
황색  
상태  
(
)
깜박이는 해당 없음  
충전 중  
琥珀色  
N/A  
正在充电  
範囲  
」を参照  
ก�ลงช�รจ  
Zielony  
(miga)  
Włączenie  
zasilania.  
Brak  
Gul (blinkar) Ej aktuellt  
Uppladdning  
琥珀色  
N/A  
正在充電  
(闪烁)  
ن
الشح
 
ر
وف
ت
م
 
غير
 
ي
ان
كهرم
 
)
ض
ومي
(  
(閃爍)  
แดง  
ไมมขอมล  
ขอผดพล�ด:  
消灯  
電源  
がオフの状態かッテリー  
Röd  
Ej aktuellt  
Fel: Se  
Temperaturin-  
tervall”  
빨간색  
해당 없음  
오류: “온도  
红色  
N/A  
错误:参见  
Pozostało mniej  
niż 3 godziny pracy  
akumulatora.  
United States ............1 800 367 4008  
Australia........................1 800 061 046  
Austria ............................01 60404340  
Belgium ........................... 012 390 800  
Canada........................ 1 800 465 2673  
China ....................... 86 400 880 2266  
(
オフ  
)
が劣化しています。  
ชวงอณหภม”  
범위  
전원이 꺼지거나 배터리가  
소모됨  
참조  
紅色  
N/A  
錯誤:參見  
ى
مد
" 
ظر
ن
ا
 :
أ
خط
 
"
ة
الحرار
 
درجة
 
ر
وف
ت
م
 
غير
 
ر
أحم
 
“温度范围”  
「溫度範圍」  
ไมม (ปด)  
ปดเครองหรอแบตเตอรหมด  
없음(꺼짐)  
モードインジケーター  
无(关闭) 电源关闭或电池电量耗尽。  
Ingen (av) Ej påslagen eller batteriet är urladdat  
Żółty (miga) brak  
Czerwony brak  
Ładowanie  
.
رية
ا
البط
 
د
ستنفا
ا
 
أو
 
ء
ا
الكهرب
 
ع
ا
قط
ن
ا
 )
ف
ا
إيق
( 
ء
ي
ش
 
 
.
無(關閉) 電源關閉或電池電量耗盡。  
ไฟแสดงสถานะโหมด  
カラー  
オン  
表示の意味  
Błąd: Zobacz  
„Zakres  
temperatur”  
模式指示灯  
Lägesindikator  
모드 표시등  
색상  
ع
لوض
ا
 
مؤشر
 
模式指示燈  
ความหมาย:  
(
)
ノイズキャンセリング機能が  
オンの状態です。  
Färg  
Indikerar:  
颜色  
表示 :  
:
إلى
 
يشير
 
ن
و
ل
ل
ا
 
เขยว (เปด)  
เปดก�รตดเสยงรบกวน  
의미  
:
Brak (Wył.) Urządzenie jest wyłączone lub  
akumulator jest wyładowany.  
Grön (på)  
Brusreducering är aktiverad.  
顏色  
表示 :  
.
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
يد
ق
 
ء
ا
الضوض
 
ء
غا
إل
 
ع
وض
 )
ل
ي
غ
ش
ت
( 
أخضر
 
ل
ي
غ
ش
ت
ال
 
يد
ق
 Aware 
ع
وض
 )
ف
ا
إيق
( 
ء
ي
ش
 
 
绿色(打开)  
无(关闭)  
“噪音消除”开启。  
觉醒模式开启。  
消灯  
(
オフ  
)
アウェアモードがオンの状態  
です。  
ไมม (ปด)  
เปดโหมดรบร  
Ingen (av) Medvetandeläget är aktiverat.  
녹색  
없음  
(
(
켜짐  
꺼짐  
)
)
소음 방지 모드 켜짐.  
인식(Aware) 모드 켜짐  
綠色(打開)  
無(關閉)  
「噪音消除」開啟。  
覺醒模式開啟。  
Wskaźnik trybu  
.
การแกปญหา  
Felsökning  
故障かな?と思ったら  
Kolor  
Oznacza, że:  
ل
ك
لمشا
ا
 
ل
ح
 
故障诊断  
문제 해결  
Zielony (Wł.) Włączony tryb Redukcji szumów.  
Brak (Wył.) Włączony tryb Uwagi.  
疑難排解  
Dålig ljudkvalitet  
คณภาพเสยงไมด  
質が悪い  
Denmark...............................4343 7777  
ة
رديئ
 
ت
و
ص
ل
ا
 
جودة
 
ヘッドホンの電がオンになっていてー  
• Kontrollera att strömmen är påslagen till  
hörlurarna och att de är ordentligt fastfatta  
i kontakten på ljudenheten.  
声音质量差  
确保耳机电源打开并且耳机牢固插入  
设备的耳机插孔中。  
尝试另一个尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
ตรวจสอบใหแนใจว�เปดหฟงแลวและเสยบหฟง  
กบชองเสยบหฟงของอปกรณแนนหน�ด  
ลองจกสวมหฟง StayHear® + ขน�ดอน  
ลองโทรศพทหรอแอปพลเคชนอน  
음질이 불량한 경우  
헤드폰이 전원이 켜져 있고 장치의 헤드폰  
잭에 단단히 꽂혀 있는지 확인하십시오  
다른 크기의 StayHear®  
팁을 시도해보십  
시오  
다른 전화기나 응용 프로그램을 시도해  
보십시오  
커넥터를 이소프로필 알코올로 닦고  
깨끗한 천으로 말리십시오  
聲音品質差  
確保耳機電源打開並且耳機牢固插入  
裝置的耳機插孔中。  
嘗試另一個尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
ブルが機器のヘッドホン端子に正しく接  
ا
جيد
 
ا
ه
ل
وصي
ت
 
ومن
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
من
 
كد
تأ
   
されていることを確認してください。  
Europe, Other...........+31(0) 299390111  
Finland............................010 778 6900  
France ............................ 01 30 61 67 39  
Germany.......................... 0 6172 71040  
Greece............................... 2106744575  
.
Rozwiązywanie problemów  
.
ز
ا
لجه
ا
ب
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
مقبس
 
ي
ف
 
別のサイズのStayHear®  
+チップを試してみ  
• Prova en annan storlek av öronsnäckan  
.
آخر
 StayHear® + 
ة
داد
س
 
م
حج
 
ب
جر
   
.
آخر
 
ا
طبيق
ت
 
أو
 
اتفا
ه
 
ب
جر
   
+
för StayHear® +.  
てください。  
Niska jakość dźwięku  
.
• Upewnij się, że słuchawki są włączone  
i prawidłowo podłączone do gniazda jack  
w urządzeniu.  
別のスマートフォンやアプリケーションで  
試してみてください。  
• Prova med en annan telefon eller ett  
annat program.  
• Rengör kontaken med isopropylalkohol  
och torka av den med en ren trasa.  
• Om du upplever höga toner ska du stänga  
av enheten med strömbrytaren.  
尝试另一个手机或应用程序。  
ท�คว�มสะอ�ดชองเสยบดวยแอลกอฮอลไอโซโพรพล  
และเชดใหแหงดวยผ�สะอ�ด  
ห�กคณประสบปญห�เสยงดง ใหปดสวตชเปดปด  
嘗試另一個手機或應用程式。  
ة
بقطع
 
ففه
وج
 
ي
ل
آيزوبروبي
 
ل
بكحو
 
ل
الموص
 
ف
ظ
ن
   
.
ة
ف
ظي
ن
 
اش
م
ق
 
.
用异丙醇清洁连接器并用干净的布  
擦干。  
用異丙醇清潔連接器並用乾淨的布  
擦幹。  
コネクターを無水アルコールで拭いてから、  
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +.  
• Spróbuj użyć innego telefonu lub aplikacji.  
潔な布で拭き取ります。  
.
ة
اق
الط
 
ح
فتا
م
 
ف
ا
يق
إ
ب
 
قم
 ،
لية
عا
 
ت
ا
م
نغ
 
واجهت
 
إذا
   
.
着  
が大きすぎる場合は、電源  
スイッチ  
如果您听到较高的音调,请关闭电  
源开关。  
如果您聽到較高的音調,請關閉電  
源開關。  
การลดเสยงรบกวนไมดหรอไมมเลย  
ตรวจสอบว�เปดสวตชแลวและเปดโหมดไฟแสดง  
สถ�นะโหมดแลว (สเขยว)  
• Wyczyść złącze alkoholem izopropylowym  
i osusz czystą ściereczką.  
• W przypadku występowania głośnych zakłóceń  
należy wyłączyć zasilanie.  
큰 작동음이 들리면 전원 스위치를  
끄십시오.  
をオフにしてください。  
د
يوج
 
 
أو
 
ف
ي
ع
ض
 
لضوضاء
ا
 
ض
تخفي
 
ر
مؤش
 
ة
ء
ا
إض
 
ومن
 
ة
اق
الط
 
ل
ي
غ
ش
ت
 
من
 
كد
تأ
   
ノイズキャンセリング機能が十分発  
揮さ  
Dålig eller ingen brusreducering  
• Kontrollera att de är påslagna och att  
lägesindikatorn lyser med grönt sken.  
• Prova en annan storlek av öronsnäckan för  
StayHear® +. Se ”Vikten av god passform”.  
• Kontrollera att hörlurarna är uppladdade.  
噪音消除效果很差或没有效果  
确 保 电 源 打 开 并 且 模 式 指 示 灯 亮  
(绿色。  
尝试另一个尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
参见“正确安装重要提示。  
确保耳机正确充电。  
噪音消除效果很差或沒有效果  
確 保 電 源 打 開 並 且 模 式 指 示 燈 亮  
(綠色。  
嘗試另一個尺寸的 StayHear® + 耳塞。  
소음 감소가 불량 또는 안 되는 경우  
れない  
.)
أخضر
( 
ع
الوض
 
ลองจกสวมหฟง StayHear® + ขน�ดอน โปรดด  
ขอมลส�คญเพอก�รสวมใสอย�งเหม�ะสม”  
โปรดแนใจว�ช�รจแบตเตอรหฟงอย�งเหม�ะสมแลว  
전원이 켜져 있고 모드 표시등이 켜져  
있는지 확인하십시오  
다른 크기의 StayHear®  
팁을 시도해보십  
시오. “올바른 크기의 중요성 을 참조하십  
시오  
헤드폰이 적절히 충전되었는지 확인하십  
시오  
(
電源  
がオンになっていてードインジケー  
Hong Kong ..................852 2123 9000  
Hungary.............................6040434 31  
ر
ظ
ن
ا
 .
آخر
 StayHear®  
+
ة
داد
س
 
م
حج
 
ب
جر
   
Brak lub nieznaczna redukcja szumów  
• Upewnij się, że zasilanie jest włączone  
i Wskaźnik trybu świeci na zielono.  
ターがオン  
さい。  
(
)
であることを確認してくだ  
)  
.
.”
ح
الصحي
 
ب
ركي
ت
ال
 
مية
ه
أ
“  
+
別のサイズのStayHear®  
+
チップを試してみ  
.
ح
صحي
 
ل
بشك
 
ة
ن
مشحو
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
• Wypróbuj inny rozmiar końcówek StayHear® +.  
Zapoznaj się z rozdziałem: „Znaczenie  
właściwego dopasowania”.  
參見「正確安裝重要提示。  
てください正しい装着 の重  
性」をご覧  
แบตเตอรหฟงมอายการใชงานทสน  
(นอยวา 16 ชวโมง)  
.
ن
م
 
ل
أق
( 
ير
ص
ق
 
س
لرأ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
ة
بطاري
 
مر
ع
 
)
ة
ع
سا
 16  
USB 
ل
الكب
 
ي
طرف
 
ل
وصي
ت
 
ام
إحك
 
من
 
الشحن
 
د
عن
 
كد
تأ
   
India .................................. 1800 11 2673  
Ireland.................................429671500  
Italy .................................. 800 832 277  
ください。  
確保耳機正確充電。  
Livslängden för batteriet i hörlurarna  
är mindre än 16 timmar  
• Vid uppladdning ska du se till att båda  
ändarna av USB-kabeln är ordentligt  
isatta och att batteriindikatorn blinkar med  
gult sken.  
ヘッドホンが正しく充電されていることを  
確認してください。  
• Upewnij się, że słuchawki są odpowiednio  
naładowane.  
.
ขณะช�รจ โปรดแนใจว�ปล�ยทงสองด�นของ  
ส�ย USB เสยบไวอย�งแนนหน�และตรวจสอบว�  
ไฟสญญ�ณแบตเตอรกะพรบเปนสอ�พน  
耳机电池续航能力不少于 16  
小时)  
充电时,确保 USB 线缆两端牢固连接  
并且确认电源指示灯闪烁琥珀色光。  
耳機電池續航能力不16  
小時)  
充電時,確保 USB 線纜兩端牢固連接  
並且確認電源指示燈閃爍琥珀色光。  
헤드폰의 배터리 수명이 짧은 경우  
(16시간 미만  
충전 중에 USB 케이블의 양 끝단이 단단  
히 연결되었는지 확인하고 배터리 표시  
등이 황색을 깜박이는지 확인하십시오  
통화 종료가 작동하지 않는 경우  
헤드폰이 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂  
혀 있는지 확인하십시오  
마이크가 작동하지 않는 경우  
.
اني
كهرم
 
ون
ل
ب
 
ض
يوم
 
رية
ا
البط
 
مؤشر
 
أن
 
من
 
ق
حق
ت
و
 
バッテリーのもちが悪い(16時間未満  
)
Akumulator słuchawek wykazuje krótki  
czas działania (mniej niż 16 godzin)  
• Podczas ładowania upewnij się, że oba  
końce kabla USB są prawidłowo podłączone,  
a wskaźnik baterii miga na żółto.  
)
充電時に、USBケーブルが両 側ともしっか  
ل
م
ع
ي
 
 
اء
ه
ن
ا
/
لرد
ا
 
زر
 
س
مقب
 
ي
ف
 
جيدا
 
ة
ل
موص
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
りと接  
続されていてッテリーインジケー  
ปมรบสาย/วางสายไมทางาน  
ターがオレンジに点滅していることを確認  
してください。  
Japan ............................. 0570 080 021  
.
ز
ا
لجه
ا
ب
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
Svara-/avslutaknappen fungerar inte  
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till  
hörlurskontakten på ljudenheten.  
Answer/End(接聽 / 結束)按鈕沒有  
反應  
確保耳機牢固插入裝置的耳機插孔中。  
ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟง  
ของอปกรณแนนหน�ดแลว  
.
接听 / 结束按钮没有反应  
确保耳机牢固插入设备的耳机插孔中。  
ل
م
ع
ي
 
 
ون
ف
رو
ك
لمي
ا
 
س
مقب
 
ي
ف
 
جيدا
 
ة
ل
موص
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
أن
 
من
 
كد
تأ
   
Latin Markets,  
Other ..............................508 614 6000  
/
通話ボタンが機能しない  
ヘッドホンのケーブルが機器のヘッドホン  
続されていることを確認し  
Przycisk odbierania/kończenia połączeń  
nie działa  
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo  
podłączone do gniazda jack w urządzeniu.  
ไมโครโฟนไมทางาน  
麦克风不起作用  
确保耳机牢固插入设备的耳机插孔中。  
确保麦克风未被阻塞。  
Mikrofonen fungerar inte  
• Kontrollera att hörlurarna är anslutna till  
hörlurskontakten på ljudenheten.  
• Kontrollera att mikrofonen inte är blockerad.  
• Prova med ett annat telefonsamtal,  
en annan enhet eller ett annat program  
端子に正しく接  
.
.
ز
ا
لجه
ا
ب
 
الرأس
 
ت
اعا
م
س
 
麥克風不起作用  
確保耳機牢固插入裝置的耳機插孔中。  
ตรวจสอบใหแนใจว�หฟงเสยบเข�กบชองเสยบหฟง  
ของอปกรณแนนหน�ดแลว  
てください。  
Mexico.....................001 866 693 2673  
.
الميكروفون
 
داد
نس
ا
 
م
د
ع
 
من
 
كد
تأ
   
マイクが機能しない  
Mikrofon nie działa  
• Upewnij się, że słuchawki są prawidłowo  
podłączone do gniazda jack w urządzeniu.  
• Upewnij się, że mikrofon nie jest zasłonięty.  
• Spróbuj użyć innego telefonu, urządzenia  
lub aplikacji.  
헤드폰이 장치의 헤드폰 잭에 단단히 꽂  
혀 있는지 확인하십시오  
마이크가 막히지 않았는지 확인하십시오  
다른 통화 장치 또는 응용 프로그램을 시  
도해보십시오  
.
آخر
 
ا
طبيق
ت
 
أو
 
زا
ا
جه
 
أو
 
ية
اتف
ه
 
لمة
ا
مك
 
ب
جر
   
確保麥克風未被阻塞。  
ดใหแนใจว�ไมไดปดกนไมโครโฟน  
ลองใชโทรศพท อปกรณ หรอแอปพลเคชนอน  
ヘッドホンのケーブルが機器のヘッドホン  
尝试其他手机、设备或应用程序  
.
New Zealand................... 0800 501 511  
端子に正しく接  
続されていることを確認し  
嘗試其他手機、裝置或應用程式  
.
ة
ر
ا
لحر
ا
 
ة
درج
 
ى
مد
 
ة
حرار
 
درجة
 
ي
ف
 
نتج
الم
 
ذا
ه
 
خزين
ت
و
 
ل
ي
غ
ش
ت
ب
 
قم
 
20-( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 113 
إلى
 4- 
من
 
ح
راو
تت
 
.
فقط
 )
مئوية
 
درجة
 45 
إلى
 
مئوية
 
درجة
 
てください。  
温度范围  
只能在 -4°F 113°F-20°C 45°C)的  
温度范围之间操作和存放本产品。  
Norway............................... 62 82 15 60  
Portugal.............................. 229419248  
Spain ................................... 917482960  
,
ชวงอณหภม  
マイクが覆われていないことを確認してく  
溫度範圍  
只能在 -4°F 113°F-20°C 45°C)的  
溫度範圍之間操作和儲存本產品。  
.
Temperaturintervall  
Använd och förvara produkten i  
temperaturer mellan -20°C och 45°C.  
Ladda batterierna endast i temperaturer  
mellan 5°C och 40°C.  
ださい。  
ใชง�นและจดเกบผลตภณฑนในบรเวณทมอณหภม  
ระหว�ง -4°F ถง 113°F (-20°C ถง 45°C) เท�นน  
電話をかけ直すか、別の機器やアプリケー  
ションで試してみてください。  
온도 범위  
-20°C ~ 45°C 사이의 온도 범위에서만 이  
제품을 작동하고 보관하십시오  
5°C ~ 40°C 사이의 온도 범위에서만 배터  
리를 충전하십시오  
Zakres temperatur  
Z urządzenia należy korzystać i przechowywać  
je w temperaturze od -20°C do 45°C.  
Baterię należy ładować w środowisku o  
temperaturze od 5°C do 40°C.  
只能在 41°F 104°F5°C 40°C)的  
温度范围之间给电池充电。  
41 
بين
 
ة
حرار
 
درجة
 
كون
ت
 
ا
دم
عن
 
رية
ا
البط
 
بشحن
 
قم
 
و
 
مئوية
 
درجة
 5( 
يت
ا
ه
ن
فهر
 104 
و
 
يت
ا
ه
ن
فهر
 
درجة
 
ช�รจแบตเตอรในบรเวณทมอณหภมระหว�ง 41°F  
ถง 104°F (5°C ถง 40°C) เท�นน  
只能在 41°F 104°F 5°C 40°C)的  
溫度範圍之間給電池充電。  
.
温度範囲  
製品の使用時  
113°F)  
保管時: -20°C 45°C (-4°F ~  
.
فقط
 )
مئوية
 
درجة
 40  
Sweden ..............................031 878850  
Switzerland....................061 975 77 33  
Taiwan........................ 886 2 2514 7977  
e Netherlands ..........0299 390290  
用户记录  
.
พนทสาหรบบนทกขอมลของคณ  
โปรดเกบไวเปนบนทกของคณ  
หมายเลขซเรยล (บนบตรรบประกน):  
Att spara  
使用者記錄  
バッテリーの充電時: 540(41°F104°F)  
ك
ت
لسج
 
Ważne informacje  
请留作记录。  
Spara uppgifterna.  
Serienummer (på garantikortet):  
請留作記錄。  
기록할 사항  
ك
ت
سج
 
ل
ما
ك
ست
ا
 
يرجى
 
:)
لضمان
ا
 
ة
بطاق
 
ى
عل
( 
ل
س
ل
لمس
ا
 
م
لرق
ا
 
序列号(在质保卡上:  
製品情報の控え  
Prosimy zachować w swoich aktach.  
Numer seryjny (na karcie gwarancyjnej):  
序號(質保卡上:  
기록용으로 보관하십시오  
.
控えとして、シリアル番号を下の欄にご記入  
일련 번호 보증 카드에 있음):  
(
___________________________________  
____________________________________  
くださいシリアル番号:  
____________________________________  
____________________________________  
______________________________________  
_____________________________  
____________________________________  
Det är nu dags att registrera  
dina hörlurar. Du gör det enklast  
genom att besöka webbplatsen  
________________________________________  
Warto teraz zarejestrować słuchawki.  
Można to zrobić, przechodząc do witryny  
现在是注册您的耳机的好机会。您可  
完成注册。  
ในตอนน คณควรลงทะเบยนหฟงของคณ  
ซงคณสามารถดาเนนการไดอยางงายดายโดยไปท  
現在是註冊您的耳機的好機會。您可  
完成註冊。  
United Arab  
Emirates .......................+97148861300  
ة
ص
لخا
ا
 
س
لرأ
ا
 
ت
ا
ع
سما
 
ل
لتسجي
 
ﻵن
ا
 
ب
اس
ن
م
 
ت
لوق
ا
 
ع
موق
 
إلى
 
ب
ا
ه
بالذ
 
ة
ول
ه
بس
 
بذلك
 
م
يا
ق
ل
ا
 
ك
كن
ويم
 .
بك
 
지금 헤드폰을 등록하시는 것이 좋습니다  
.
製品のご登録をお願いいたします。登録は、  
http://global.Bose.com/registerから簡単に行  
えます。  
등록할 수 있습니다  
.
©2013 Bose Corporation. Żadnej części tej  
publikacji nie wolno powielać, modyfikować,  
rozpowszechniać ani wykorzystywać w inny  
sposób bez uprzedniego uzyskania pisemnego  
zezwolenia.  
©2013 Bose Corporation. Ingen del av detta  
dokument får återges, modifieras, distribueras  
eller användas på något annat sätt utan  
föregående skriftlig tillåtelse.  
United Kingdom........ 0844 2092630  
©2013 Bose Corporation。未经事先书面许  
可,不得复制、修改、发行或以其他方  
式使用本资料的任何部分。  
©2013 Bose Corporation。未經事先書面許  
可,不得複製、修改、發行或以其他方  
式使用本材料的任何部分。  
©2013 Bose Corporation หามทาซา แกไข เผยแพร  
สวนหนงสวนใดของเอกสารน หรอนาไปใชงานใดๆ  
โดยไมไดรบอนญาตเปนลายลกษณอกษร  
ي
أ
 
ستنساخ
ا
 
يجوز
 
 .Bose Corporation 2013©  
ه
خدام
ست
ا
 
أو
 
ه
وزيع
ت
 
أو
 
ه
ل
عدي
ت
 
أو
 
ل
الدلي
 
ذا
ه
 
من
 
جزء
 
©2013 Bose Corporation. 사전 서면 승인  
©2013 Bose Corporation. 書のいかなる部分  
없이 본 설명서의 특정 부분을 복제 변경  
,
,
も、書面  
による事前の許可のない複写、変更、  
배포 또는 사용할 수 없습니다  
.
配布、その他の使用は許可されません。  
.
ق
ب
س
م
 
ي
ب
تا
ك
 
إذن
 
دون
 
ف
ل
ا
مخ
 
حو
ن
 
ى
ل
ع
 
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D.  
E.  
F.  
B.  
A.  
C.  
English  
Dansk  
Deutsch  
Dutch  
Español  
Finnish  
Français  
Italiano  
Magyar  
Please read and keep this Owner’s Guide  
and take the time to carefully read and  
follow the Important Safety Instructions,  
Warranty and Contact information.  
For additional information about your  
headphones or for replacement accessories,  
refer to:  
Læs denne brugervejledning, og gem  
den til fremtidig reference. Læs og  
følg især sikkerhedsinstruktionerne  
samt garanti- og kontaktoplysningerne  
omhyggeligt.  
Du kan finde flere oplysninger om dine  
hovedtelefoner og om tilbehør på:  
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung  
durch und bewahren Sie sie auf.  
Nehmen Sie sich die Zeit, die wichtigen  
Sicherheitshinweise, Garantie- und  
Kontaktinformationen sorgfältig  
Lees deze beknopte handleiding door,  
bewaar deze, en neem de tijd om de  
belangrijke veiligheidsinstructies,  
garantie en contactinformatie zorgvuldig  
door te lezen en te volgen.  
Voor verdere informatie over de hoofdtelefoon of  
voor vervangingsaccessoires gaat u naar:  
Lea y guarde esta Guía del usuario y  
dedique el tiempo que sea necesario  
para leer y seguir las instrucciones de  
seguridad importantes, la garantía y la  
información de contacto.  
Si desea información sobre los auriculares o  
accesorios de sustitución, consulte:  
Lue ja säilytä tämä käyttöohje. Perehdy  
tärkeisiin turvaohjeisiin, pikaohjeeseen,  
takuuseen ja yhteystietoihin.  
Lisätietoja kuulokkeista ja varaosista on  
seuraavassa osoitteessa:  
Veuillez lire et conserver cette notice  
d’utilisation et consulter attentivement  
les consignes de sécurité, la garantie et  
les informations de contact.  
Pour toute information supplémentaire sur vos  
écouteurs, ou pour vous procurer des accessoires  
de remplacement, consultez la page  
Leggere e conservare questo Manuale  
di istruzioni e leggere e seguire con  
attenzione le Informazioni importanti  
sulla sicurezza, la Garanzia e le  
Informazioni di contatto.  
Per ulteriori informazioni sulle cuffie e sugli  
accessori sostituibili, consultare:  
Kérjük, olvassa el, és tartsa be a  
jelen Kezelési útmutatóban leírtakat,  
és szánjon időt a Fontos biztonsági  
tudnivalók, a garanciainformációk és  
az elérhetőségi adatok elolvasására és  
gondos betartására.  
A fejhallgatóról vagy a cserealkatrészekről az  
alábbi oldalon találhat további tudnivalókat:  
durchzulesen und zu befolgen.  
Weitere Informationen über den Kopfhörer oder  
Ersatzzubehör finden Sie auf:  
Lataaminen  
Charge de la batterie  
Opladen  
Anna akun latautua täyteen ennen ensimmäistä  
käyttökertaa. Aikaa kuluu noin 2 tuntia. Voit  
yhdistää kuulokkeet lataamista varten virtaa  
syöttävään USB-liitäntään tai hyväksytyyn  
erikseen hankittavaan USB-latauslaitteeseen  
mukana toimitetun USB-johdon avulla. Kun  
kuulokkeiden akku ladattu on ladattu täyteen,  
se kestää noin 16 tunnin käyttämisen.  
Carica  
Cargar  
Opladning  
Aufladen  
Charging  
Töltés  
Avant la première utilisation, respectez un  
temps de charge de 2 heures pour une pleine  
charge. À l’aide du câble USB fourni, connectez  
les écouteurs à un port USB alimenté de  
votre ordinateur ou à un chargeur mural USB  
(non fourni) dûment agréé. Avec une batterie  
entièrement chargée, les écouteurs disposent  
d’une autonomie d’environ 16 heures.  
Volledig opladen vóór het eerste gebruik kan 2 uur  
duren. Gebruik de bijgeleverde USB-kabel om  
de hoofdtelefoon aan te sluiten op een werkende  
USB-poort op uw computer of een officieel  
goedgekeurde USB-wandoplader (niet bijgeleverd).  
Wanneer deze volledig opgeladen is, heeft de  
batterij van de hoofdtelefoon een gebruiksduur van  
ongeveer 16 uur.  
Prima del primo utilizzo, un’operazione di carica  
completa può richiedere fino a 2 ore. Utilizzare  
il cavo USB fornito in dotazione per collegare le  
cuffie a una porta USB alimentata del computer  
o a un caricatore esterno approvato da un ente  
per la sicurezza (non fornito). Una volta caricata  
completamente, la batteria delle cuffie avrà  
un’autonomia di circa 16 ore.  
La primera carga completa puede tardar 2 horas.  
Utilice el cable de carga USB suministrado para  
conectar los auriculares a un puerto USB con  
corriente del ordenador o a un cargador de pared  
homologado (no suministrado). Cuando estén  
totalmente cargados, la batería de los auriculares  
tendrá energía para 16 horas aproximadamente.  
Nota: Antes de cargar, asegúrese de que  
los auriculares se encuentran a temperatura  
ambiente, entre 5° C y 40° C (41° F y 104° F).  
Brug 2 timer på en fuld opladning, inden  
Das vollständige Aufladen vor dem erstmaligen  
Gebrauch kann bis zu 2 Stunden dauern. Verwenden  
Sie das mitgelieferte USB-Kabel, um den Kopfhörer  
an einen mit Strom versorgten USB-Anschluss  
an Ihrem Computer oder einem behördlich  
zugelassenen Wandladegerät (nicht mitgeliefert)  
anzuschließen. Die Batterielebensdauer bei voll  
aufgeladenem Kopfhörer beträgt ca. 16 Stunden.  
Allow up to 2 hours for a full charge before first  
use. Use the supplied USB cable to connect the  
headphones to a powered USB port on your  
computer or an agency approved wall charger  
(not supplied). When fully charged, headphones  
will have about 16 hours of battery life.  
Az első használat előtt 2 órán át töltse a headsetet.  
A mellékelt USB kábellel csatlakoztassa a  
fejhallgatót a számítógép valamelyik működő USB-  
csatlakozójához vagy egy hatósági jóváhagyással  
rendelkező fali töltőhöz (nem tartozék). Teljesen  
feltöltött állapotban a fejhalgató akkumulátora kb.  
16 órás üzemidővel rendelkezik.  
hovedtelefonerne bruges for første gang.  
Brug det medfølgende USB-kabel til at tilslutte  
hovedtelefonerne til en strømforsynet USB-port  
på din computer eller en godkendt vægoplader  
(medfølger ikke). Når hovedtelefonerne er helt  
opladet, har de ca. 16 timers batteridriftstid.  
Bemærk: Inden du oplader hovedtelefonerne,  
skal du sørge for, at det er ved stuetemperatur  
mellem 5° C og 40° C.  
Huomautus: Ennen lataamista varmista, että  
kuulokkeen lämpötila on 5-40 °C eli että se on  
huoneenlämpöinen.  
Remarque : pour la charge, les écouteurs  
doivent être à température ambiante de la pièce,  
entre 5 °C et 40 °C.  
Opmerking: Zorg vóór het opladen dat de headset  
op kamertemperatuur is, tussen 5 °C en 40 °C.  
Nota: prima di mettere le cuffie sotto carica,  
accertarsi che siano a temperatura ambiente,  
tra i 5° e 40°C.  
Note: Before charging, be sure the headset  
is at room temperature, between 41°F (5°C)  
and 104°F (40°C).  
Megjegyzés: A töltés előtt biztosítsa, hogy a headset  
szobahőmérsékletű legyen, 5 és 40 °C között.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen,  
dass das Headset Raumtemperatur hat (zwischen  
5° C und 40° C).  
Componenten  
Componentes  
Az eszköz részei  
Osat  
Composants  
Componenti  
Komponenter  
Components  
Komponenten  
A. Bedieningsmodule  
B. De knop Beantwoorden/Beëindigen en de  
microfoon  
C. Kledingclip  
D. StayHear®+-dopjes: klein (wit); Medium,  
aangebracht (grijs); groot (zwart)  
A. Módulo de control  
A. Kezelő modul  
A. Ohjausmoduuli  
B. Vastaus/lopetuspainike ja mikrofoni  
C. Vaatekiinnike  
D. StayHear® + -kärjet: Pienet (valkoiset)  
Keskikokoiset (harmaat, valmiiksi  
paikallaan), suuret (mustat  
E. USB-latausjohto  
F. Kantolaukku  
A. Module de commande  
B. Bouton de réponse/raccrochage et  
microphone  
A. Modulo di controllo  
A. Kontrolmodul  
A. Steuermodul  
B. Botón Contestar/Terminar y micrófono  
C. Pinza para ropa  
D. Almohadillas StayHear® +: Pequeñas  
(blanco); Medias, instaladas (gris);  
Grandes (negro)  
E. Cable de carga USB  
F. Funda de transporte  
B. Válasz/Vége gomb és mikrofon  
C. Ruhacsipesz  
D. StayHear® + füldugó: kicsi (fehér);  
közepes (felszerelve, szürke); nagy (fekete)  
E. USB töltő kábel  
F. Hordtok  
A. Control module  
B. Answer/End button and microphone  
C. Clothing clip  
D. StayHear® + tips: Small (white); Medium,  
installed (grey); Large (black)  
E. USB charging cable  
F. Carry case  
B. Pulsante Rispondi/Fine e microfono  
C. Clip per abiti  
D. Puntali StayHear® +: piccoli (bianchi);  
medi, installati (grigi); grandi (neri)  
E. Cavo ricarica USB  
F. Custodia  
B. Svar/afslut-knap og mikrofon  
C. Tøjclips  
D. StayHear® + indsatser: Små (hvide);  
Mellem, installeret (grå); store (sorte)  
E. USB-opladekabel  
F. Bæretaske  
B. Answer/End-Taste und Mikrofon  
C. Clip  
D. StayHear® + Polsterkappen: Klein (weiß); Mittel,  
angebracht (grau); Groß (weiß)  
E. USB-Ladekabel  
F. Transporttasche  
C. Clip  
D. Embouts StayHear® + : petite taille (blancs) ;  
taille moyenne, installés (gris) ;  
grande taille (noirs)  
E. USB-oplaadkabel  
F. Etui  
E. Câble de recharge USB  
F. Boîtier de transport  
Bekapcsolás  
Aanzetten  
Accensione  
Einschalten  
Encendido  
Sådan tændes hovedtelefonerne  
Csúsztassa a kezelő modulon található  
Schuif de aan-uitschakelaar op de  
Virran kytkeminen  
bekapcsoló gombot On (bekapcsolt) állásba.  
Portare l’interruttore di accensione del  
Powering on  
Schieben Sie den Netzschalter am Steuermodul  
Mise sous tension  
Coloque el interruptor de alimentación del  
bedieningsmodule op Aan. De hoofdtelefoon  
auf EIN. Der Kopfhörer schaltet sich bei  
Flyt tænd/sluk-knappen på kontrolmodulet  
modulo di controllo su On. Le cuffie si  
módulo de control en posición de encendido.  
A fejhallgató Zajcsökkentés módban  
bekapcsol, amely csökkenti az Önt körülvevő  
környezeti zajok többségét.  
Siirrä ohjausmoduulin virtakytkin ON-  
Placez le commutateur de mise sous tension  
Slide the power switch on the control  
wordt aangezet in lawaaionderdrukkings-  
modus, waardoor de meeste geluiden om u  
heen worden onderdrukt.  
til On. Hovedtelefonerne tændes i  
accendono in modalità Noise Cancelling,  
per attutire la maggior parte dei suoni  
dell’ambiente circostante.  
Geräuschunterdrückung ein, die die meisten  
Geräusche in Ihrer Umgebung reduziert.  
du module de commande en position On.  
Los auriculares se encenderán en  
Cancelación de ruido, que reduce la mayoría  
de los sonidos del entorno.  
asentoon. Kuulokkeet käynistyvät Noise  
module to On. The headphones will turn  
støjreduktionstilstand, som reducerer de  
fleste af lydene omkring dig.  
Les écouteurs s’allument automatiquement  
en mode Suppression, qui réduit la plupart  
des bruits ambiants.  
Cancelling -tilassa, jolloin useimpia  
ympäristön ääniä vaimennetaan.  
on in Noise Cancelling, which reduces  
most sounds around you.  
Hinweis: Wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist,  
liefert der Kopfhörer immer noch unverstärkten Ton.  
Für optimale Tonqualität sollten Sie den Netzschalter  
einschalten.  
Megjegyzés: A fejhallgató kikapcsolt állapotban  
is ad feszültség nélküli hangjelet. A legjobb  
hangminőség elérése érdekében kapcsolja be a  
fejhallgatót.  
Opmerking: Wanneer de stroom is uitgeschakeld,  
levert de hoofdtelefoon nog steeds onversterkt  
geluid. Voor de beste geluidskwaliteit zet u de  
stroom aan.  
Nota: anche da spente, le cuffie continuano a  
fornire audio non alimentato. Per una qualità audio  
ottimale, accendere le cuffie.  
Bemærk: Når der er slukket for strømmen,  
vil hovedtelefonerne stadig levere lyd uden  
strømforsyning. Tænd for strømmen for at få  
den bedste lydkvalitet.  
Nota: Cuando los auriculares están apagados,  
siguen proporcionando audio no amplificado.  
Para obtener audio de calidad óptima, enciéndalos.  
Huomautus: Kun virta on katkaistu,  
kuulokkeista kuuluu ääntä ilman tehostusta.  
Ääni kuuluu parhaalla laadulla, kun kytket virran.  
Note: When the power is off, the headphones  
will still provide un-powered audio. For best  
quality audio, turn the power on.  
Remarque : lorsque les écouteurs ne sont pas  
sous tension, il est toutefois possible d’écouter du  
son non amplifié. Pour assurer la meilleure qualité  
d’écoute, mettez les écouteurs sous tension.  
Umschalten der Modi  
Passaggio da una modalità all’altra  
Átkapcsolás másik üzemmódba  
Cambiar de modo  
Overschakelen tussen modi  
Tilojen vaihtaminen  
Skift mellem tilstandene  
Drücken Sie die Mode-  
Taste an der Seite der  
Fernbedienung, um  
Premere il pulsante  
modalità sul lato del  
telecomando per passare  
in modalità Aware e  
sentire una parte dei suoni  
dell’ambiente circostante,  
come il rumore del traffico.  
Switching modes  
Ha szeretne átkapcsolni  
Éber üzemmódba (amelyben  
bizonyos mennyiségű külső  
hang, pl. a forgalmi zaj  
Pulse el botón Modo a un  
lado del control remoto  
para cambiar al modo  
Druk op de modusknop  
aan de zijkant van de  
afstandsbediening om  
over te schakelen naar  
Bewust-modus, waarmee  
Changement de mode  
Voit ottaa käyttöön  
Tryk på tilstandsknappen  
på siden af  
Press the Mode button  
on the side of the remote  
to switch to Aware mode,  
which lets you hear some  
sounds around you,  
tietoisuustilan painamalla  
kaukosäätimen kyljessä  
näkyvää painiketta.  
Appuyez sur la touche  
Mode, sur le côté de la  
télécommande, pour passer  
dans le mode Attentif,  
in den Aware-Modus  
umzuschalten, in dem Sie  
Consciente, que permite oír  
algunos sonidos del entorno,  
como el ruido del tráfico.  
fjernbetjeningen for at  
skifte til Opmærksom  
tilstand, hvor du kan høre  
Botón  
Modo  
Pulsante  
modalità  
hallható), nyomja meg a  
Mode-  
Taste  
einige Umgebungsgeräusche  
Üzemmód  
Mode  
button  
távvezérlő oldalán található  
gomb  
hören können, zum Beispiel  
Verkehrsgeräusche.  
u bepaalde geluiden  
om u heen kunt horen,  
zoals verkeersgeluiden.  
Tällöin kuulet osan  
ympäristön äänistä,  
Modusknop  
Üzemmód gombot.  
Tilapainike  
Tilstandsknap  
qui permet d’entendre une  
nogle af lydene omkring  
Bouton  
Conectar a un smartphone  
partie des sons ambiants,  
de choix  
such as traffic noise.  
Collegamento a uno smartphone  
dig, f.eks. trafikstøj.  
kuten liikenteen äänet.  
Csatlakoztatás okostelefonhoz  
Anschließen an ein Smartphone  
par exemple le bruit de la  
circulation.  
du mode  
Puede conectar los auriculares Bose®  
QuietComfort® 20 a la entrada estándar para  
auriculares de 3,5 mm de la mayoría de los  
smartphones.  
È possibile collegare le cuffie Bose®  
A Bose® QuietComfort® 20 fejhallgató a  
Sie können den Bose® QuietComfort®  
Yhdistäminen älypuhelimeen  
Connecting to a smartphone  
Aansluiten op een smartphone  
Tilslutning til en smartphone  
QuietComfort® 20 al connettore cuffie  
standard da 3,5 mm della maggior parte degli  
smartphone.  
legtöbb okostelefonon megtalálható 3,5 mm-  
20-Kopfhörer an die übliche 3,5-mm-  
U kunt de Bose® QuietComfort®  
You can connect Bose® QuietComfort®  
20 headphones to the standard 3.5 mm  
headphone jack on most smartphones.  
Du kan tilslutte Bose® QuietComfort®  
20-hovedtelefonerne til et almindeligt  
3,5 mm hovedtelefonstik på de fleste  
smartphones.  
Voit yhdistää Bose® QuietComfort® 20  
-kuulokkeet useimpien älypuhelinten  
3,5 mm:n kuulokeliitäntään.  
Connexion à un smartphone  
20-hoofdtelefoon aansluiten op de  
Kopfhörerbuchse der meisten Smartphones  
anschließen.  
es fejhallgató-kimenethez csatlakoztatható.  
Les écouteurs Bose® QuietComfort®  
standaardaansluiting van 3,5 mm voor  
Hívások fogadása és befejezése  
A headseten egy könnyen  
elérhető Hívás fogadása/  
Befejezése gomb található,  
Contestar y terminar llamadas  
Los auriculares incluyen  
un botón Contestar/  
20 peuvent être connectés à la plupart  
Risposta alle chiamate e chiusura  
delle chiamate  
Le cuffie presentano  
hoofdtelefoons op de meeste smartphones.  
Entgegennehmen und Beenden von Anrufen  
Das Headset wird mit einer  
problemlos zugänglichen  
des smartphones doté d’un mini-jack standard  
de 3,5 mm.  
Answering and ending calls  
The headset comes  
with an easy to access  
Answer/End button with  
integrated microphone  
for convenient control  
of most smartphones.  
Press the Answer/End  
button to answer or end  
a call.  
Puheluihin vastaaminen ja niiden  
lopettaminen  
Kuulokkeessa on  
helppokäyttöinen  
vastaus/lopetuspainike  
Oproepen beantwoorden en beëindigen  
De headset wordt geleverd  
met een gemakkelijk  
Besvarelse og afslutning af opkald  
Hovedtelefonerne  
har en lettilgængelig  
Terminar de fácil de  
un pulsante di risposta/  
chiusura chiamata  
Answer/End-Taste mit  
beépített mikrofonnal, így  
Réponse à un appel et fin de  
communication  
Le bouton de réponse/  
raccrochage à microphone  
intégré permet de contrôler  
aisément la plupart  
acceso con micrófono  
Válasz/  
Vége  
gomb  
Botón  
Contestar/  
Terminar  
Answer/  
integriertem Mikrofon für  
a készülék lehetővé teszi  
a legtöbb okostelefon  
integrado para controlar  
cómodamente la mayoría  
de los smartphones.  
toegankelijke knop  
End-  
Answer/  
End  
button  
facilmente accessibile  
con microfono integrato,  
per un pratico controllo  
della maggior parte degli  
smartphone. Premere il  
pulsante Rispondi/Fine  
per rispondere o per  
Tasto  
Rispondi/  
Fine  
die praktische Steuerung  
der meisten Smartphones  
De knop  
Svar/afslut-knap med  
integrerede mikrofoner,  
som gør det nemt  
Bouton de prise  
d’appel/fin de  
communication  
Taste  
Beantwoorden/Beëindigen  
Beantwoorden/  
met ingebouwde microfoon,  
Beëindigen  
kényelmes kezelését.  
Svar/afslut-  
knap  
geliefert. Drücken Sie die  
Answer/End-Taste, um einen  
Anruf entgegenzunehmen  
oder zu beenden.  
Hinweis: Bei einigen Handys müssen Sie  
möglicherweise die Answer/End-Taste zweimal  
drücken oder gedrückt halten, um Funktionen  
durchzuführen.  
ja integroitu mikrofoni  
Hívás fogadásához vagy  
befejezéséhez nyomja meg  
a Válasz/Vége gombot.  
Megjegyzés: Bizonyos telefonoknál a Válasz/Vége  
gombot kétszer kell megnyomni vagy néhány  
másodpercig nyomva kell tartani.  
Vastaus/  
waarmee u de meeste  
Pulse el botón Contestar/  
Terminar para responder  
o poner fin a una llamada.  
Nota: En algunos teléfonos puede ser necesario  
pulsar dos veces o pulsar y mantener pulsado  
el botón Contestar/Terminar durante unos segundos.  
useimpien älypuhelimien  
lopetus-  
smartphones gemakkelijk  
kunt bedienen. Druk op  
de knop Beantwoorden/  
Beëindigen om een oproep  
te beantwoorden of te  
beëindigen.  
Opmerking: Bij sommige telefoons moet u  
mogelijk twee keer op de knop Beantwoorden/  
Beëindigen drukken of de knop een paar seconden  
ingedrukt houden.  
at betjene de fleste  
smartphones. Tryk på  
svar/afslut-knappen for  
at besvare eller afslutte  
et opkald.  
Bemærk: Nogle telefoner kræver muligvis, at du  
trykker to gange på svar/afslut-knappen eller  
trykker på den og holder den nede i et par  
sekunder.  
ohjaamiseksi. Voit  
vastata puheluun  
tai lopettaa sen  
painike  
des smartphones. Il suffit  
d’appuyer sur le bouton  
de réponse/raccrochage  
pour prendre un appel ou y  
mettre fin.  
Remarque : avec certains téléphones, il peut être  
nécessaire d’appuyer à deux reprises sur ce  
bouton, ou de le maintenir appuyé durant quelques  
secondes.  
chiudere una chiamata.  
painamalla vastaus/  
lopetuspainiketta.  
Huomautus: Joitakin puhelimia käytettäessä  
vastaa/lopeta-painiketta on ehkä painettava  
kahdesti tai pidettävä painettuna muutaman  
sekunnin ajan.  
Note: Some phones may require you to press  
twice or press and hold the Answer/End button  
for a few seconds.  
Nota: con alcuni modelli di telefono, è necessario  
premere due volte o tenere premuto il tasto  
Rispondi/Fine per alcuni secondi.  
A megfelelő illeszkedés fontossága  
Importancia de un ajuste adecuado  
Wichtig für den richtigen Sitz  
A hatékony zajcsökkentés érdekében fontos  
a megfelelő méretű StayHear® + füldugó  
kiválasztása.  
Para conseguir un rendimiento efectivo en la  
reducción de ruido, es importante elegir las  
almohadillas StayHear® + del tamaño correcto.  
Importanza del comfort  
Importance of Proper Fit  
Für effektive Geräuschverringerung ist es  
wichtig, StayHear® + Polsterkappen in der  
richtige Größe auszuwählen.  
Per un’efficace riduzione della rumorosità,  
For effective noise reduction performance,  
it is important to choose the correct size  
StayHear® + tip.  
Een goede pasvorm is belangrijk  
è importante scegliere i puntali StayHear®  
della dimensione corretta.  
+
Válassza ki azt a méretet, amely a  
Vigtigheden af god pasform  
De l’importance d’une  
adaptation correcte  
Seleccione el tamaño que le proporcione la  
comodidad y el ajuste óptimos en cada oído.  
Es posible que deba probar los tres tamaños para  
determinar el ajuste adecuado. Para comprobar  
el ajuste, hable en voz alta (con los auriculares  
apagados). Su voz deberá sonar amortiguada en  
ambos oídos. Si no es así, seleccione otro tamaño  
de almohadillas.  
Oikean sopivuuden merkitys  
legkényelmesebben és a legjobban illeszkedik  
mindkét fülére. A legjobban illeszkedő füldugó  
kiválasztásához érdemes kipróbálni mindhárom  
méretet. Az illeszkedés ellenőrzéséhez beszéljen  
hangosan (a fejhallgató ne legyen bekapcsolva).  
Ha a füldugó jól illeszkedik, mindkét fülével csak  
tompán hallja a saját hangját. Ellenkező esetben  
válasszon egy másik füldugó-méretet.  
Wählen Sie die Größe die am besten und  
For at du kan opnå en effektiv støjreduktion  
er det vigtigt, at du vælger den korrekte  
størrelse StayHear® + indsats.  
Voor een doeltreffende werking van de  
lawaaionderdrukking is het belangrijk de juiste  
maat StayHear® +-dopje te kiezen.  
bequemsten in das Ohr passt. Sie müssen  
möglicherweise alle drei Größen probieren, um  
die Beste herauszufinden. Um die Passform  
zu prüfen, versuchen Sie, laut zu sprechen (mit  
ausgeschaltetem Netzschalter). Ihre Stimme sollten  
in beiden Ohren gedämpft zu hören sein. Falls nicht,  
wählen Sie eine andere Polsterkappengröße.  
Voimakkaan äänen vaimentamiseksi  
tehokkaasti edellyttää, että valitset oikean  
kokoiset StayHear® + -kärjet.  
Selezionare il formato che offre il maggiore  
Pour une réduction efficace des bruits  
ambiants, il est important de choisir des  
embouts StayHear® + de la taille correcte.  
Select the size that gives you the best comfort  
and fit in each ear. You may need to try all three  
sizes to determine the best fit. To test the fit,  
try speaking aloud (with the power off). Your  
voice should sound muffled in both ears. If not,  
select another tip size.  
comfort quando inserito nell’orecchio. Potrebbe  
essere necessario provare tutte e tre le taglie per  
trovare quella che si adatta meglio alla propria  
conformazione auricolare. Per verificare se si  
adattano bene alle orecchie, provare a parlare  
a voce alta (con le cuffie spente). Il suono della  
propria voce deve risultare smorzato in entrambe  
le orecchie. In caso contrario, provare un puntale  
di un’altra taglia.  
Selecteer de maat die het meest comfortabel in elk  
oor past. Het kan nodig zijn alle drie de maten te  
proberen om te bepalen welke het best past. Om te  
testen of het dopje goed past, spreekt u hardop  
(met de stroom uit). Uw stem hoort in beide oren  
gedempt te klinken. Als dat niet zo is, selecteert u  
een andere maat.  
Vælg den størrelse, der giver dig den bedste  
komfort og pasform i hvert øre. Du skal  
eventuelt prøve alle tre størrelser for at finde  
den, der passer bedst. Du kan teste pasformen  
ved at prøve at tale (med strømmen slukket).  
Din stemme skal lyde dæmpet i begge ører.  
Ellers skal du vælge en anden indsatsstørrelse.  
Sélectionnez la taille d’embout qui vous offre le  
plus de confort et d’aisance. Il peut être nécessaire  
d’essayer les trois tailles pour déterminer la mieux  
adaptée. Pour vérifier la bonne adaptation, parlez  
à haute voix (sans mettre les écouteurs sous  
tension). Votre voix doit vous paraître étouffée  
dans les deux écouteurs. Si ce n’est pas le cas,  
essayez un autre embout.  
Valitse parhaiten sopiva ja mukavin koko.  
Parhaan sopivuuden löytämiseksi on ehkä  
kokeiltava kaikkia kolmea kokovaihtoehtoa.  
Kokeile sopivuutta puhumalla ääneen, kun  
virta on kytketty. Äänesi tulee kuulua vaimeana  
molemmissa korvissa. Jos näin ei käy, valitse  
toinen kärjen koko.  
Cada almohadilla va marcada con L o R.  
Asegúrese de conectar la almohadilla izquierda  
(L) al auricular izquierdo y la almohadilla derecha  
(R) al auricular derecho.  
Jede Polsterkappe ist entweder mit einem L oder  
einem R markiert. Achten Sie darauf, die linke  
Polsterkappe (L) am linken Ohrstück und die rechte  
Polsterkappe (R) am rechten Ohrstück anzubringen.  
Mindegyik füldugón található egy L vagy R jelzés.  
Ügyeljen arra, hogy a bal oldali füldugót (L) a bal  
oldali fülhallgatóra, a jobb oldali füldugót (R) a jobb  
oldali fülhallgatóra helyezze rá.  
Each tip is marked with either an L or an R. Be  
sure to attach the left tip (L) to the left earpiece  
and the right tip (R) to the right earpiece.  
Elk dopje is gemarkeerd met een L of een R.  
Zorg dat u het linkerdopje (L) aan het linkeroorstuk  
bevestigt en het rechterdopje (R) aan het  
rechteroorstuk.  
Ciascun puntale è contrassegnato dalla lettera  
L o R. Assicurarsi di collegare il puntale sinistro  
(L) all’auricolare sinistro e il puntale destro (R)  
a quello destro.  
Hver indsats er mærket med enten L eller R.  
Sørg for at sætte den venstre indsats (L) på  
det venstre ørestykke og den højre indsats (R)  
på det højre ørestykke.  
So tauschen Sie eine StayHear® +  
Polsterkappe aus:  
Para cambiar una almohadilla  
StayHear® + füldugó cseréje:  
StayHear® +:  
To change a StayHear® + tip:  
Kärjissä on L- ja R-merkintä. Kiinnitä vasen  
(L-merkitty) vasempaan korvaosaan ja oikea  
(R-merkitty) oikeanpuoleiseen korvaosaan.  
Chaque embout est identifié par la lettre L ou R.  
Veillez à bien fixer l’embout marqué L à l’écouteur de  
gauche et l’embout marqué R à l’écouteur de droite.  
1. Finoman húzza le a fülhallgatóról a felhelyezett  
füldugó széleit, ügyelve arra, hogy el ne  
szakítsa a füldugót.  
1. Retire suavemente del auricular los bordes  
de la almohadilla instalada, procurando no  
arrancar la almohadilla.  
PRECAUCIÓN: Para evitar daños, no tire del  
ala de la almohadilla.  
2. Coloque la nueva almohadilla sobre la punta  
del auricular.  
3. Presione la almohadilla firmemente hasta que  
sienta que queda encajada. El resalte del  
auricular deberá encajar en la ranura dentro  
de la almohadilla del auricular.  
1. Ziehen Sie die Kanten der befestigten  
Polsterkappe vorsichtig vom Ohrstück weg und  
achten Sie dabei darauf, die Polsterkappe nicht  
zu zerreißen.  
1. Gently peel the edges of the attached tip  
away from the earpiece, using care not to  
tear the tip.  
®
Een StayHear +-dopje vervangen:  
1. Verwijder voorzichtig de randen van  
het bevestigde dopje van het oorstuk.  
Wees voorzichtig dat u het dopje niet scheurt.  
LET OP: Om beschadiging te voorkomen,  
mag u niet aan de vleugel van het dopje trekken.  
2. Schuif het nieuwe dopje over het oorstuk van  
de hoofdtelefoon.  
®
Per cambiare il puntale StayHear +:  
1. Staccare delicatamente i bordi del puntale per  
rimuoverlo dall’auricolare, facendo attenzione  
a non strapparlo.  
Pour changer d’embout StayHear® + :  
Sådan udskifter du en StayHear® +  
indsats:  
StayHear® + -kärjen vaihtaminen:  
VIGYÁZAT: Ne a szárnyánál fogva húzza a  
füldugót, mert az így megsérülhet.  
2. Csúsztassa az új füldugót a fejhallgató csúcsára.  
3. Nyomja a füldugót biztosan a helyére, amíg  
úgy nem érzi, hogy reteszelődik. A fejhallgató  
házán lévő bordának illeszkednie kell a füldugó  
belső oldalán lévő horonyba.  
1. Décollez doucement les bords de l’embout en  
place, en veillant à ne pas déchirer celui-ci.  
ATTENTION : pour éviter tout dommage,  
ne tirez pas sur l’ailette.  
CAUTION: To prevent damage, do not pull  
on the tip wing.  
1. Irrota kärjen reunat varovaisesti  
korvakappaleesta. Varo, ettei kärki repeydy.  
VAROITUS: Älä vedä siipiosan kärkea,  
jotta se ei vaurioidu.  
ACHTUNG: Um Schäden zu verhindern, sollten  
Sie nicht am Flügel der Polsterkappe ziehen.  
2. Schieben Sie die neue Polsterkappe über  
den Ohrhörer.  
3. Drücken Sie die Polsterkappe fest, bis sie  
einrastet. Die Erhebung am Kopfhörergehäuse  
sollte in den Schlitz auf der Innenseite der  
Polsterkappe eingepasst werden.  
1. Træk forsigtigt kanterne af den fastgjorte  
øreindsats væk fra ørestykket. Pas på ikke  
at ødelægge øreindsatsen.  
FORSIGTIG: Undgå at trække i  
øreindsatsen for at undgå skader.  
2. Skub den nye indsats over  
hovedtelefonernes mundstykke.  
3. Tryk indsatsen godt ind på plads, til  
du føler, at den låses fast. Ryggen på  
hovedtelefonhuset skal passe ind i rillen på  
indersiden af indsatsen.  
ATTENZIONE: Per evitare di danneggiare le  
cuffie, non tirare l’archetto.  
2. Inserire il nuovo puntale sull’ugello delle cuffie.  
3. Premere a fondo l’estremità del puntale finché  
non scatta in posizione. La cresta sulla cuffia  
deve inserirsi nella fessura interna del puntale.  
2. Slide the new tip over the headphone nozzle.  
3. Press the tip securely into place until you  
feel it latch. The ridge on the headphone  
housing should fit into the slot on the inside  
of the tip.  
2. Pour monter le nouvel embout, faites-le  
coulisser sur la canule.  
3. Poussez l’embout à fond et fixez-le en place en  
pressant. Le rebord de l’écouteur doit s’adapter  
dans l’encoche située à l’intérieur de l’embout.  
2. Työnnä uusi kärki kuulokkeen suutinmaisen  
osan päälle.  
3. Paina kärki tiukasti paikalleen, kunnes tunnet  
sen napsahtavan. Kuulokkeen kohouman  
tulee mennä kärjen sisäosan uraan.  
3. Druk het oordopje goed op zijn plaats totdat u  
voelt dat het vastzit. De rand op de behuizing  
van de hoofdtelefoon moet in de gleuf aan de  
binnenkant van het oordopje worden geplaatst.  
A fejhallgató felhelyezése a fülre  
1. Helyezze a fejhallgatót a fejére úgy, hogy a  
füldugó enyhén érintkezzen a fülcsatorna  
nyílásához.  
2. Fordítsa el hátrafelé a fejhallgatót, és a füldugó  
szárnyát óvatosan nyomja a fülkagyló ellencáp  
nevű része alá úgy, hogy kényelmesen és jól  
rögzítse a eszközt. A füldugónak kellemetlen  
érzés nélkül, de stabilan kell a fülkagylóba  
illeszkednie.  
Ajustar los auriculares a la oreja  
1. Inserte los auriculares en la oreja de modo  
que la almohadilla se coloque suavemente en  
la abertura del pabellón auricular.  
2. Incline los auriculares hacia atrás y presione  
ligeramente el ala bajo el pliegue de la  
oreja hasta que quede cómoda y segura.  
La almohadilla debe ajustarse con comodidad  
y con seguridad en el pabellón auditivo.  
Anpassen des Kopfhörers an Ihre Ohren  
1. Stecken Sie den Kopfhörer so in das Ohr,  
dass die Polsterkappe leicht auf der Öffnung  
des Gehörgangs sitzt.  
2. Kippen Sie den Kopfhörer nach hinten  
und drücken Sie leicht auf den Flügel der  
Polsterkappe unter dem Ohrrand, bis sie  
bequem und fest sitzt. Die Polsterkappe sollte  
bequem und doch fest in der Ohrmuschel sitzen.  
Fitting the headphones to your ear  
1. Insert the headphone into the ear so the tip  
gently rests in the opening of the ear canal.  
2. Tilt the headphone back and lightly press  
the wing under the ear ridge until it is  
comfortable and secure. The tip should  
sit comfortably yet securely in the bowl of  
the ear.  
Inserimento delle cuffie nelle orecchie  
1. Inserire la cuffia nell’orecchio in modo che il  
puntale si insedi delicatamente nell’apertura  
del canale auricolare  
2. Inclinare le cuffie all’indietro e premere  
leggermente l’archetto sotto il lobo  
dell’orecchio fino a fissarlo in una posizione  
confortevole. I puntali devono risultare  
comodi ma allo stesso tempo saldi nell’incavo  
dell’orecchio.  
Adaptation des écouteurs à l’oreille  
1. Insérez l’écouteur dans l’oreille de manière à  
ce que l’embout repose dans l’ouverture du  
canal auriculaire.  
2. Inclinez l’écouteur vers l’arrière et appuyez  
doucement sur l’ailette de l’embout sous le  
rebord de l’oreille jusqu’à ce qu’elle repose  
confortablement en place. L’embout doit reposer  
confortablement dans le creux de l’oreille.  
De hoofdtelefoon op uw oor plaatsen  
1. Plaats de hoofdtelefoon zo in uw oor dat  
het dopje zachtjes tegen de opening van de  
gehoorgang rust.  
2. Kantel de hoofdtelefoon naar achteren en druk  
de vleugel van het dopje onder de oorplooi  
totdat dit comfortabel zit en goed vastzit.  
Het dopje moet comfortabel maar toch stevig in  
de oorschelp zitten.  
Kuulokkeiden asettaminen korville  
1. Aseta kuulokkeet korviin siten, että kärki  
koskettaa korvakanavan aukkoa.  
2. Kallista kuulokkeita taaksepäin paina  
siipiosaa korvan kohouman alle, jotta se  
pysyy paikallaan mukavasti ja tiukasti.  
Kärjen on oltava mukavasti ja tiukasti  
korvan syvänteessä.  
Tilpasning af hovedtelefonerne til øret  
1. Sæt hovedtelefonerne ind i øret, så indsatsen  
hviler forsigtigt i øregangens åbning.  
2. Vip hovedtelefonerne tilbage, og tryk let  
indsatsen under øreryggen, indtil den er  
komfortabel og sidder fast. Indsatsen skal  
sidde bekvemt, men fast i ørehulen.  
Jelzőfények jelentése  
Indicadores luminosos  
Erkennen der Lämpchen  
Recognizing the lights  
Identification des voyants  
Bekapcsolás/Akkumulátor jelzőfény  
Riconoscimento delle spie luminose  
Netz-/Batterieanzeige  
Indicador de alimentación/batería  
Lampjes herkennen  
Merkkivalojen tunnistaminen  
Power/Battery Indicator  
Indicateur de mise sous tension/batterie  
Szín  
Használat közben:  
Töltés  
közben:  
Farbe  
Status während  
des Gebrauchs:  
Status beim  
Aufladen:  
Color  
Estado en uso:  
Estado durante  
la carga:  
Indicatore alimentazione/batteria  
Lampernes betydning  
Aan-uitindicator batterij  
Virta-/akkumerkkivalo  
Color  
Status while in use: Status while  
charging:  
Couleur  
État en cours  
d’utilisation :  
État pendant  
la charge :  
Zöld  
Bekapcsolás. Az  
Töltés  
Colore  
Stato durante l’uso: Stato  
Kleur  
Status tijdens  
gebruik:  
Status tijdens  
opladen:  
Grün (leuchtet) Einschalten. Mehr als Aufladen  
3 Stunden restliche abgeschlos-  
Batterielebensdauer. sen  
Verde (sin  
parpadeo)  
Encendido. Quedan  
más de 3 horas de  
energía en la batería.  
Carga  
completa  
Strøm/batteriindikator  
Väri  
Tila, kun laite  
on käytössä:  
Tila  
lataamisen  
aikana:  
(folyamatos) akkumulátor hátralévő befejeződött  
üzemideje 3 óránál több.  
quando in  
Green (solid)  
Power on. More than Charging  
3 hours of battery life complete  
remaining.  
Vert (fixe)  
Mise sous tension. La  
Charge de  
carica:  
Farve  
Status under brug: Status under  
opladning:  
batterie a encore plus de la batterie  
Groen  
(continu  
brandend)  
De stroom staat  
Bezig met  
opladen  
Zöld (villogó) Bekapcsolás. Az  
n.é.  
Verde (fisso)  
Verde  
Accensione. Più di  
3 ore di autonomia  
della batteria rimanenti.  
Carica  
3 heures d’autonomie.  
terminée  
aan. De resterende  
Grün (blinkt)  
Einschalten.  
Nicht  
zutreffend  
Verde (con  
parpadeo)  
Encendido. Quedan  
menos de 3 horas de  
energía en la batería.  
N/D  
Vihreä (palaa)  
Virta kytketty.  
Lataaminen  
akkumulátor hátralévő  
completa  
Weniger als  
gebruiksduur van de voltooid  
batterij bedraagt meer  
dan 3 uur.  
Grøn (lyser) Der er tændt for  
strømmen. Der er  
Opladning  
færdig  
Green (blinking) Power on. Less than N/A  
3 hours of battery life  
Vert  
Mise sous tension.  
S/O  
Akkukäyttöaikaa on valmis  
jäljellä yli 3 tuntia.  
üzemideje 3 óránál  
kevesebb.  
3 Stunden restliche  
Batterielebensdauer.  
(clignotant) La batterie a moins de  
3 heures d’autonomie.  
Accensione. Meno di 3 N/D  
(lampeggiante) ore di autonomia della  
batteria rimanenti.  
mere end 3 timers  
remaining.  
Ámbar (con N/D  
parpadeo)  
Cargando  
Vihreä (vilkkuu) Virta kytketty.  
Ei käytettävissä  
Borostyán  
(villogó)  
n.é.  
Töltés  
batteridriftstid tilbage.  
Bernsteinfarben Nicht zutreffend  
(blinkt)  
Aufladen  
Groen  
De stroom staat  
N.v.t.  
Amber (blinking) N/A  
Charging  
Orange  
(clignotant)  
S/O  
Charge de  
la batterie  
Akkukäyttöaikaa on  
(knipperend) aan. De resterende  
gebruiksduur van  
Grøn (blinker) Der er tændt for  
strømmen. Der er  
I/T  
jäljellä alle 3 tuntia.  
Rojo  
N/D  
Error: Véase  
“Rango de  
temperaturas”  
Red  
N/A  
Error: See  
Temperature  
range”  
Piros  
n.é.  
Hiba: lásd  
„hőmérsékleti  
tartomány”  
Ambra  
(lampeggiante)  
N/D  
Carica  
Rot  
Nicht zutreffend  
Fehler: Siehe  
Temperatur-  
bereich“  
Rouge  
S/O  
Erreur. Voir  
Oranssi (vilkkuu) Ei käytettävissä  
Lataaminen  
de batterij bedraagt  
minder dan 3 uur.  
mindre end 3 timers  
« Plage de  
batteridriftstid tilbage.  
Punainen  
Ei käytettävissä  
Virhe:  
Rosso  
N/D  
Errore:  
vedere  
températures »  
Ninguno  
(apagado)  
Apagado o batería agotada  
None (Off)  
Power off or battery depleted.  
Lisätietoja on  
Lämpötila-alue-  
kohdassa.  
Nem világít  
A készülék ki van kapcsolva, vagy az  
Gul (blinker) I/T  
Opladning  
Oranje  
(knipperend)  
N.v.t.  
Bezig met  
opladen  
Keine (Aus)  
Modusanzeige  
Netzschalter ausgeschaltet oder  
Batterie leer.  
Aucune  
(éteint)  
Écouteurs éteints ou batterie épuisée.  
(kikapcsolva) akkumulátor kimerült.  
“Intervallo di  
temperatura”  
Rød  
I/T  
Fejl: Se “Tempe-  
raturområde”  
Mode Indicator  
Rood  
N.v.t.  
Fout: zie “Tem-  
peratuurbereik”  
Indicador de modo  
Üzemmód jelzőfény  
Ei mitään (pois) Virta on katkaistu tai akku on tyhjä.  
Nessuno (spento) Dispositivo spento o batteria esaurita.  
Color  
Indicates:  
Ingen (slukket) Slukket eller batteriet er løbet tør for strøm.  
Indicateur de mode  
Color  
Indica:  
Szín  
Jelzés:  
Geen (Uit)  
De stroom staat uit of de batterij is leeg.  
Green (On)  
None (Off)  
Noise Cancelling on.  
Aware mode on.  
Farbe  
Bedeutung:  
Couleur  
Signification  
Mode Suppression de bruits activé.  
Indicatore modalità  
Tilamerkkivalo  
Verde (encendido) Cancelación de ruido activada.  
Ninguno (apagado) Modo Consciente activado.  
Tilstandsindikator  
Zöld (be)  
Zajcsökkentés bekapcsolva.  
Éber üzemmód bekapcsolva.  
Grün (Ein)  
Keine (Aus)  
Geräuschunterdrückung ein.  
Aware-Modus ein.  
Vert (allumé)  
Modusindicator  
Colore  
Indica:  
Väri  
Merkitys:  
Nem világít  
(kikapcsolva)  
Farve  
Viser at:  
Aucune (éteint) Mode Attentif activé.  
Verde (fisso)  
Noise Cancelling attivo.  
Vihreä (palaa)  
Noise Cancelling on käytössä.  
Kleur  
Geeft aan:  
Grøn (lyser)  
Støjreduktion aktiveret.  
Troubleshooting  
Resolución de problemas  
Nessuno (spento) Modalità Aware attiva.  
Ei mitään (pois) Tietoisuustila on käytössä.  
Groen (Aan)  
Geen (Uit)  
Lawaaionderdrukkingsmodus aan.  
Bewust-modus aan.  
Ingen (slukket) Opmærksom tilstand er aktiveret.  
Fehlerbehebung  
Schlechte Tonqualität  
Résolution des problèmes  
Hibaelhárítás  
Poor sound quality  
Sonido de baja calidad  
Risoluzione dei problemi  
Ongelmanratkaisu  
• Make sure the headphones are powered on  
and securely plugged into the headphone jack  
on the device.  
Son de qualité médiocre  
• Vérifiez que les écouteurs sont allumés et bien  
connectés à la prise pour écouteurs de l’appareil.  
• Compruebe que los auriculares están  
encendidos y firmemente insertados en la  
entrada para auriculares del dispositivo.  
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +.  
• Pruebe otro teléfono u otra aplicación.  
• Limpie el conector con alcohol isopropílico y  
séquelo con una bayeta limpia.  
Gyenge a hangminőség  
Fejlfinding  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer  
eingeschaltet und richtig an die Kopfhörerbuchse  
am Gerät angeschlossen ist.  
Problemen oplossen  
Slechte geluidskwaliteit  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató be van-e kapcsolva  
és jól csatlakozik-e az eszköz fejhallgatóaljzatához.  
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear® + füldugót.  
• Probáljon ki egy másik telefont vagy alkalmazást.  
• Tisztítsa meg a csatlakozót izopropil alkohollal és  
törölje szárazra egy tiszta ruhával.  
Scarsa qualità del suono  
Äänenlaatu on huono.  
Dårlig lydkvalitet  
• Controllare che le cuffie siano accese e che il  
cavo sia inserito bene nel connettore delle cuffie  
del dispositivo.  
• Varmista, että kuulokkeisiin on kytketty virta ja  
että ne on yhdistetty laitteen kuulokeliitäntään.  
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä.  
• Kokeile toista puhelinta tai sovellusta.  
• Puhdista liitin isopropyylialkoholilla. Kuivaa se  
puhtaalla kankaalla.  
• Try another StayHear® + tip size.  
• Try another phone or application.  
• Clean the connector with isopropyl alcohol  
and dry with a clean cloth.  
• Essayez avec une autre taille d’embout  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er tændt og sat  
solidt i enhedens hovedtelefonstik.  
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.  
• Prøv en anden telefon eller app.  
• Rengør stikket med isopropylalkohol, og tør af  
med en ren klud.  
• Versuchen Sie eine andere StayHear®  
Polsterkappengröße.  
+
StayHear® +.  
• Controleer of de hoofdtelefoon aanstaat en goed  
op de hoofdtelefoonaansluiting op het apparaat  
is aangesloten.  
• Essayez un autre téléphone ou une autre  
application.  
• Nettoyez le connecteur avec de l’alcool  
isopropylique, puis essuyez-le avec un  
chiffon propre.  
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia.  
• Provare con un altro telefono o applicazione.  
• Versuchen Sie ein anderes Telefon oder eine  
andere Anwendung.  
• Reinigen Sie den Stecker mit Isopropylalkohol und  
trocknen Sie ihn mit einem sauberen Tuch.  
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.  
• Probeer een andere telefoon of toepassing.  
• Si experimenta tonos demasiado altos, apague  
el interruptor de alimentación.  
• Ha hangos hangjelzéseket hall, állítsa a  
bekapcsoló gombot kikapcsolt (Off) állásba.  
• Pulire il connettore con alcool isopropilico e  
asciugarlo con un panno pulito.  
• Se il volume del suono è troppo alto, disinserire  
l’interruttore di accensione.  
• If you experience loud tones, turn off the  
power switch.  
• Maak de connector schoon met isopropanol en  
droog deze af met een schone doek.  
• Als u harde tonen hoort, zet u de aan-  
uitschakelaar op Uit.  
• Bei lauten Tönen schalten Sie den Netzschalter aus.  
• Jos kuuluu voimakasta kohina, katkaise virta.  
Reducción de ruido deficiente o inexistente  
• Asegúrese de que los auriculares están  
encendidos y que el indicador de Modo está  
iluminado (verde).  
A zajcsökkentés nem vagy nem  
megfelelően működik  
• Hvis du oplever høj støj, skal du flytte tænd/  
sluk-knappen til Off.  
• En cas de sons trop élevés, placez le  
commutateur de mise sous tension en position Off.  
Poor or No noise reduction  
Schlechte oder keine Geräuschreduzierung  
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter  
eingeschaltet ist und die Modusanzeige  
leuchtet (grün).  
Kohinanvähennys toimii huonosti tai ei  
ollenkaan.  
• Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva,  
és az üzemmód jelzőfény zölden világít-e.  
• Make sure the power is switched on and the  
Mode Indicator is on (green).  
Riduzione della rumorosità scarsa o assente  
• Assicurarsi che le cuffie siano accese e che  
l’indicatore della modalità sia verde fisso.  
Dårlig eller ingen støjreduktion  
Pas ou peu de réduction des bruits ambiants  
• Vérifiez que les écouteurs sont sous tension et  
que l’indicateur de mode est vert.  
• Essayez avec une autre taille d’embout  
StayHear® +. Voir « De l’importance d’une  
adaptation correcte »  
De lawaaionderdrukking werkt slecht of  
helemaal niet.  
• Varmista, että virta on kytkettu ja että  
tilamerkkivalo palaa vihreänä.  
• Sørg for, at der er tændt for strømmen, og at  
tilstandsindikatoren er aktiveret (grøn).  
• Prøv en anden størrelse StayHear® + indsats.  
Se “Vigtigheden af god pasform”.  
• Pruebe otro tamaño de almohadilla StayHear® +.  
Consulte “Importancia de un ajuste adecuado”.  
• Compruebe que los auriculares están  
correctamente cargados.  
• Próbáljon ki egy eltérő méretű StayHear®  
füldugót. Lásd: „A megfelelő illeszkedés  
fontossága”.  
+
• Try another size StayHear® + tip.  
See “Importance of Proper Fit”.  
• Probieren Sie eine StayHear® + Polsterkappe  
in einer anderen Größe. Siehe „Wichtig für den  
richtigen Sitz“.  
• Provare un puntale StayHear® + di un’altra taglia.  
Vedere “L’importanza del comfort”.  
• Kokeile erikokoista StayHear® + -kärkeä.  
Katso lisätietoja Oikean sopivuuden  
merkitys -kohdasta.  
• Controleer of de stroom is ingeschakeld en de  
modusindicator Aan aangeeft (groen).  
• Ensure that headphones are properly charged.  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató megfelelően fel  
van-e töltve.  
• Probeer een andere maat StayHear® +-dopje.  
Zie “Een goede pasvorm is belangrijk”.  
• Assicurarsi che le cuffie siano cariche.  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig  
aufgeladen ist.  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er opladet korrekt.  
The headphones have short battery life  
(less than 16 hours)  
• When charging, be sure both ends of the USB  
cable are firmly connected and verify that the  
Battery Indicator is blinking amber.  
La batería de los auriculares tiene corta  
duración (menos de 16 horas)  
• Mientras está cargando, compruebe que los  
dos extremos del cable USB están firmemente  
conectados y verifique que el indicador de  
batería parpadea en ámbar.  
• Vérifiez que la batterie est bien chargée.  
L’autonomia della batteria delle cuffie è  
ridotta (meno di 16 ore)  
• Durante la carica, assicurarsi che entrambe  
le estremità del cavo USB siano saldamente  
connesse e verificare che l’indicatore della  
batteria lampeggi in arancione.  
• Varmista, että kuulokkeiden akku on ladattu.  
Hovedtelefonerne har en kort  
A fejhallgató rövid (16 óránál kevesebb)  
üzemidővel rendelkezik.  
• Töltés közben ügyeljen arra, hogy az USB  
kábel mindkét vége határozottan csatlakozzon,  
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor jelzőfény  
borostyán színnel villog-e.  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed opgeladen is.  
L’autonomie de la batterie est réduite  
(moins de 16 heures)  
• Durant la charge, vérifiez que les deux  
connecteurs USB sont fermement insérés et que  
l’indicateur de la batterie clignote en orange.  
Der Kopfhörer hat eine kurze  
Batterielebensdauer (weniger als  
16 Stunden).  
• Achten Sie beim Aufladen darauf, dass beide  
Enden des USB-Kabels richtig angeschlossen  
sind, und überprüfen Sie, ob die Batterieanzeige  
bernsteinfarben blinkt.  
batteridriftstid (mindre end 16 timer)  
• Når du oplader, skal du sørge for, at begge  
USB-kablets ender er tilsluttet korrekt og  
kontrollere, at batteriindikatoren blinker gult.  
Kuulokkeiden akku tyhjenee pian (alle  
16 tunnissa).  
• Kun lataat akkua, varmista, että USB-johdon  
molemmat päät on kiinnitetty tiukasti ja että  
akkumerkkivalo vilkkuu oranssina.  
De gebruiksduur van de batterij van de  
hoofdtelefoon is te kort (minder dan 16 uur)  
• Controleer bij het opladen of beide uiteinden  
van de USB-kabel stevig aangesloten zijn en  
controleer of de batterij-indicator oranje knippert.  
Answer/End button not working  
• Make sure the headphones are securely  
plugged into the headphone jack on the device.  
El botón Responder/Terminar no funciona  
• Compruebe que los auriculares están  
firmemente insertados en la entrada para  
auriculares del dispositivo.  
Il pulsate di risposta/chiusura chiamata  
non funziona  
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito  
bene nel connettore delle cuffie del dispositivo.  
Svar/afslut-knappen virker ikke  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i  
enhedens hovedtelefonstik.  
Le bouton de réponse/raccrochage ne  
fonctionne pas  
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à  
la prise pour écouteurs de l’appareil.  
A Hívás fogadása/Befejezése gomb  
nem működik.  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az  
eszköz fejhallgatóaljzatához.  
De knop Beantwoorden/Beëindigen werkt niet  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is aangesloten  
op de hoofdtelefoonaansluiting op het apparaat.  
Vastaus/lopetuspainike ei toimi.  
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty  
tiukasti laitteen kuulokeliitäntään.  
Answer/End-Taste funktioniert nicht  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig an  
die Kopfhörerbuchse am Gerät angeschlossen ist.  
Microphone not working  
Mikrofonen virker ikke  
• Sørg for, at hovedtelefonerne er sat solidt i  
enhedens hovedtelefonstik.  
• Sørg for, at mikrofonen ikke er blokeret.  
• Prøv et andet telefonopkald, en anden enhed  
eller en anden app.  
El micrófono no funciona  
• Make sure the headphones are securely  
plugged into the headphone jack on the device.  
• Make sure the microphone is not blocked.  
• Try another phone call, device, or application  
Il microfono non funziona  
• Controllare che il cavo delle cuffie sia inserito  
bene nel connettore delle cuffie del dispositivo.  
• Assicurarsi che il microfono non sia bloccato.  
• Provare a effettuare un’altra chiamata,  
a cambiare dispositivo o applicazione.  
De microfoon doet het niet  
• Controleer of de hoofdtelefoon goed is  
aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting op  
het apparaat.  
• Controleer of de microfoon niet geblokkeerd is.  
• Probeer een andere oproep, een ander apparaat  
of een andere toepassing  
Le microphone ne fonctionne pas  
• Vérifiez que les écouteurs sont bien connectés à  
la prise pour écouteurs de l’appareil.  
• Vérifiez que le microphone n’est pas bloqué  
ou couvert.  
• Compruebe que los auriculares están  
firmemente insertados en la entrada para  
auriculares del dispositivo.  
Mikrofoni ei toimi.  
• Varmista, että kuulokkeiden liitin on työnnetty  
tiukasti laitteen kuulokeliitäntään.  
• Varmista, että mikrofonia ei tukita.  
• Kokeile toista puhelinta, laitetta tai sovellusta  
Nem működik a mikrofon.  
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jól csatlakozik-e az  
eszköz fejhallgatóaljzatához.  
• Ellenőrizze, hogy a mikrofon nincs-e eltakarva.  
• Próbáljon ki egy másik telefonhívást, eszközt  
vagy alkalmazást.  
Mikrofon funktioniert nicht  
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer richtig an  
die Kopfhörerbuchse am Gerät angeschlossen ist.  
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht  
versperrt wird.  
• Versuchen Sie einen anderen Telefonanruf,  
ein anderes Gerät oder eine andere Anwendung.  
• Compruebe que el micrófono no está bloqueado.  
• Pruebe con otra llamada telefónica, dispositivo  
o aplicación.  
• Essayez un autre téléphone ou une autre  
application.  
Temperature range  
Operate and store this product within the  
temperature range of -4°F to 113°F (-20°C to  
45°C) only.  
Temperaturområde  
Produktet må kun anvendes og opbevares  
inden for temperaturintervallet -20° C til 45° C.  
Batteriet bør kun oplades, hvor temperaturen er  
mellem 5° og 40°.  
Intervallo di temperatura  
Utilizzare e conservare il prodotto solo a  
temperature comprese tra -20° C e 45° C.  
Caricare la batteria solo in ambienti a temperatura  
compresa tra 5° C e 40° C.  
Lämpötila-alue  
Käytä tätä laitetta vain lämpötilan ollessa  
-20 - 45 °C.  
Rango de temperaturas  
Utilice y almacene este producto únicamente con  
temperaturas de -20°C a 45°C (-4°F a 113°F).  
Cargue la batería únicamente a temperaturas  
entre 5° C y 40° C (41° F y 104° F).  
Hőmérséklet-tartomány  
Az eszközt csak -20 °C és +45 °C közötti  
hőmérsékleten használja és tárolja.  
Az akkumulátor töltéséhez 5 °C és 40 °C közötti  
környezeti hőmérséklet szükséges.  
Temperatuurbereik  
Gebruik en bewaar dit product alleen bij  
temperaturen tussen -20°C en 45°C.  
Laad de batterij alleen op bij een temperatuur  
tussen 5°C en 40°C.  
Plage de températures  
Conservez cet appareil uniquement dans une plage  
de températures comprise entre -20 °C et 45 °C.  
Chargez la batterie uniquement si la température  
est comprise entre 5 °C et 40 °C.  
Temperaturbereich  
Das Produkt darf nur bei Temperaturen von -20° C  
bis 45° C betrieben und aufbewahrt werden.  
Laden Sie die Batterie nur bei Temperaturen von  
5° C bis 40° C.  
Charge the battery where the temperature is  
between 41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.  
Lataa akkua vain lämpötilassa on 5 - 40 °C.  
Merkintöjä varten  
Informazioni importanti  
Oplysninger  
For your records  
Para conservar como referencia  
Feljegyzendő adatok  
Voor uw administratie  
Renseignements à conserver  
Pidä tallessa.  
Sarjanumero (pohjapaneelissa):  
Für Ihre Unterlagen  
Conservare quale riferimento per il futuro.  
Numero di serie (sulla scheda di garanzia):  
Bedes opbevaret, så du dem til rådighed.  
Serienummer (på garantibeviset):  
Please retain for your records.  
Serial number (on Warranty Card):  
Guarde esta información como referencia.  
Número de serie (en la tarjeta de garantía):  
Kérjük, őrizze meg a későbbiekre.  
Sorozatszám (a garanciajegyen):  
Bewaar deze informatie voor uw administratie.  
Serienummer (op garantiekaart):  
Renseignements à conserver.  
Numéro de série (sur la carte de garantie) :  
Bitte für Ihre Unterlagen aufbewahren.  
Seriennummer (auf der Garantiekarte):  
________________________________________  
______________________________________  
______________________________________  
________________________________________  
______________________________________  
________________________________________  
________________________________________  
________________________________________  
__________________________________________  
Prima di procedere, è consigliabile  
registrare il prodotto. La registrazione  
può essere eseguita facilmente sul sito  
Nyt on oikea aika rekisteröidä ostamasi  
kuulokkeet. Voit tehdä sen helposti  
Dette er et godt tidspunkt til at registrere  
dine hovedtelefoner. Du kan nemt gøre det  
Este puede ser un buen momento para  
registrar los auriculares. Para ello, visite  
Itt a jó alkalom a fejhallgató regisztrálására!  
Ezt egyszerűen megteheti a következő címen:  
Dit is een goed moment om de hoofdtelefoon  
te registreren. Dat kan eenvoudig via  
C’est le bon moment pour enregistrer vos  
écouteurs. Pour ce faire, visitez la page  
Jetzt ist ein guter Zeitpunkt, um Ihre Kopfhörer  
zu registrieren. Sie können dies ganz einfach auf  
Now is a good time to register your  
headphones. You can do this easily by  
©2013 Bose Corporation. Mitään osaa tästä  
julkaisusta ei saa kopioida, muokata, jaella tai  
käyttää ilman julkaisijan etukäteen antamaa  
kirjallista lupaa.  
©2013 Bose Corporation. Gengivelse, ændring,  
distribution eller anden brug af dette dokument  
eller dele heraf er forbudt uden forudgående  
skriftlig tilladelse.  
©2013 Bose Corporation. Ninguna parte de este  
trabajo podrá reproducirse, modificarse, distribuirse  
o usarse de ninguna otra manera sin permiso previo  
y por escrito.  
©2013 Bose Corporation. Előzetes írásos  
engedély nélkül a jelen mű semmilyen része nem  
többszörözhető, módosítható, terjeszthető vagy  
használható fel egyéb módon.  
©2013 Bose Corporation. Nessuna parte di questo  
documento può essere riprodotta, modificata,  
distribuita o usata in altro modo senza previa  
autorizzazione scritta.  
©2013 Bose Corporation. Niets in deze uitgave mag  
worden gereproduceerd, gewijzigd, gedistribueerd  
of op andere wijze gebruikt zonder voorafgaande  
schriftelijke toestemming.  
©2013 Bose Corporation. Toute reproduction,  
modification, distribution ou autre utilisation,  
même partielle, de ce document est interdite sans  
autorisation écrite préalable.  
©2013 Bose Corporation. Dieses Dokument darf ohne  
vorherige schriftliche Genehmigung weder ganz noch  
teilweise reproduziert, verändert, vertrieben oder auf  
andere Weise verwendet werden.  
©2013 Bose Corporation. No part of this work  
may be reproduced, modified, distributed, or  
otherwise used without prior written permission.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bose Headphones AE2i User Guide page
Bose Headphones Mobile On Ear Headset User Guide page
Bose Home Theater System AM320927 User Guide page
Bose Portable Speaker 2 User Guide page
Bose Speaker System 151 User Guide page